Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 11 >> 

TB: Demikianlah orang Israel berkumpul melawan kota itu, semuanya bersekutu dengan serentak.


AYT: Demikianlah seluruh orang Israel berkumpul untuk menyerang kota itu, dan bersekutu menjadi satu.

TL: Demikianlah peri dikerahkanlah segala orang laki-laki Israel kepada negeri itu, sekaliannya berhubung seperti orang satu jua adanya.

MILT: Demikianlah setiap orang Israel berkumpul di kota itu, bersekutu bersama dengan serentak.

Shellabear 2010: Demikianlah semua orang Israil berkumpul untuk menyerang kota itu, dan bergabung menjadi satu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah semua orang Israil berkumpul untuk menyerang kota itu, dan bergabung menjadi satu.

KSKK: Demikianlah orang Israel berkumpul sebagai satu kesatuan dalam melawan kota itu.

VMD: Jadi, semua orang Israel berkumpul di kota Gibea. Semua tindakan mereka disetujui.

BIS: Demikianlah umat Israel bersatu untuk menyerang Gibea.

TMV: Demikianlah umat Israel bersatu untuk menyerang kota itu.

FAYH: Segenap umat Israel bersatu untuk menghadapi orang-orang Benyamin itu.

ENDE: Demikianlah segala orang Israil berkumpul, bersatu seperti satu orang sadja, terhadap kota itu.

Shellabear 1912: Maka demikianlah segala orang Israel berhimpun akan menyerang negri itu sekaliannya berhubung seperti seorang juga adanya.

Leydekker Draft: Demikijen djuga terkompollah segala laki-laki Jisra`ejl kapada negerij 'itu, sakalijen 'itu seperti sa`awrang 'asa djuga ter`ubong 'adanja.


TB ITL: Demikianlah orang <0376> Israel <03478> berkumpul <0622> melawan <0413> kota <05892> itu, semuanya <03605> bersekutu <02270> dengan serentak <0259> <0376>.


Jawa: Mangkono dadine sakehe wong lanang ing Israel padha nglumpuk sumedya nglawan kutha iku, kabeh padha saiyeg manunggal budi.

Jawa 1994: Mengkono umat Israèl mau enggoné saiyeg arep nyerang kutha Gibéa.

Sunda: Jalma-jalma di Israil geus gumulung dina hiji tekad: Rek ngagempur Gibea.

Madura: Daddi ommat Isra’il saroju’ nyerrangnga Gibeya.

Bali: Irika sawatek jadmane ring Israel sami mapunduh saha nunggal pangapti inggih punika jaga ngebug kotane punika.

Bugis: Makkuwaniro umma Israélié masséddi untu’ gasai Gibéa.

Makasar: Kammaminjo nassamaturu’mo umma’ Israel untu’ ambunduki Gibea.

Toraja: Susimoto tu kasirampunanna mintu’ muane to Israel, butung to misa’ri kasiturusanna ullaoi tu kota iato.

Karo: Bage me kerina dilaki-dilaki i Israel ersada guna sada tujun, eme nerang kuta e.

Simalungun: Sonai ma martumpu ganup halak Israel mangimbang huta ai, martumpu songon sada halak.

Toba: Dung i santibalatuk ma sandok baoa ni Israel dompak huta i, marsatahi nasida hira sada halak.


NETBible: So all the men of Israel gathered together at the city as allies.

NASB: Thus all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.

HCSB: So all the men of Israel gathered united against the city.

LEB: So all the men of Israel assembled. They stood united against the city.

NIV: So all the men of Israel got together and united as one man against the city.

ESV: So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.

NRSV: So all the men of Israel gathered against the city, united as one.

REB: Thus all the Israelites, united to a man, were massed against the town.

NKJV: So all the men of Israel were gathered against the city, united together as one man.

KJV: So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.

AMP: So all the men of Israel gathered against the city, united as one man.

NLT: So all the Israelites were united, and they gathered together to attack the town.

GNB: So all the men in Israel assembled with one purpose -- to attack the town.

ERV: So all the men of Israel gathered together at the city of Gibeah, united together and in agreement about what should happen.

BBE: So all the men of Israel were banded together against the town, united like one man.

MSG: So all the men in Israel were gathered against the city, totally united.

CEV: Everyone agreed that Gibeah had to be punished.

CEVUK: Everyone agreed that Gibeah had to be punished.

GWV: So all the men of Israel assembled. They stood united against the city.


NET [draft] ITL: So all <03605> the men <0376> of Israel <03478> gathered together <0622> at <0413> the city <05892> as allies <02270>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Hakim-hakim 20 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran