TB: Pada hari itu juga Abraham dan Ismael, anaknya, disunat.
AYT: Abraham dan anak laki-lakinya disunat pada hari yang sama.
TL: Pada sama sehari Ibrahim dan Ismail, anaknya itu, disunatkanlah.
MILT: Pada hari itu juga Abraham dan Ismael, anaknya, telah disunatkan.
Shellabear 2010: Pada hari itu juga Ibrahim dan Ismail, anaknya, dikhitan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu juga Ibrahim dan Ismail, anaknya, dikhitan.
KSKK: Abraham dan putranya Ismael disunat pada hari yang sama itu.
VMD: Abraham dan anak laki-lakinya telah disunat pada hari yang sama.
TSI: Semua laki-laki dalam keluarga Abraham— baik yang lahir di rumahnya maupun yang dibeli dari orang asing— disunat bersama-sama dengannya pada hari yang sama.
BIS: Mereka disunat pada hari yang sama,
TMV: Mereka berdua disunat pada hari yang sama,
FAYH: (17-24)
ENDE: Pada hari itu djuga Ibrahim dan Isjmael anaknja disunat.
Shellabear 1912: Pada sehari itu juga Abraham dan anaknya, Ismael itu, disunatkanlah.
Leydekker Draft: Betul pada harij 'itu djuga terchatankanlah 'Ibrahim, dan Jisjmaszejl 'anakhnja laki-laki 'itu.
AVB: Pada hari itu juga Abraham dan Ismael, anaknya, disunatkan.
TB ITL: Pada hari <03117> itu <02088> juga <06106> Abraham <085> dan Ismael <03458>, anaknya <01121>, disunat <04135>.
Jawa: Bareng sadina iku uga Rama Abraham anggone kasupitan karo kang putra Ismael;
Jawa 1994: Karo-karoné tetaké nunggal sedina,
Sunda: Ibrahim disepitanana sapoe reujeung jeung putrana,
Madura: Ibrahim ban pottrana asonnat e dhalem settong are.
Bali: Ring rahina punika ugi Dane Abraham miwah okan Danene Ismael pada kasunat.
Bugis: Risunna’i mennang massamang esso,
Makasar: Assama ngasengi anjo alloa nisunna’ ke’nanga,
Toraja: Misa’ri allo tonna allo ia bangsiamoto dinii ussunna’i tu Abraham sola Ismael, anakna.
Bambam: Allo etam too anna disunna'i Abraham sola Ismael änä'na.
Karo: Duana ia isunatken i bas sada wari,
Simalungun: Lanjar bani ari na sasada ai do tarsunat si Abraham pakon si Ismael anakni ai,
Toba: Laos di ari na sasada i do tarsunat si Abraham dohot si Ismael anakna i.
Kupang: (17:23)
NETBible: Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.
NASB: In the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son.
HCSB: On that same day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
LEB: That same day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
NIV: Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
ESV: That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
NRSV: That very day Abraham and his son Ishmael were circumcised;
REB: Both Abraham and Ishmael were circumcised on the same day.
NKJV: That very same day Abraham was circumcised, and his son Ishmael;
KJV: In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.
AMP: On the very same day Abraham was circumcised, and Ishmael his son as well.
NLT: Both were circumcised the same day,
GNB: They were both circumcised on the same day,
ERV: Abraham and his son were circumcised on the same day.
BBE: Abraham and Ishmael, his son, underwent circumcision on that very day.
MSG: Abraham and Ishmael were circumcised the same day
CEV: (17:23)
CEVUK: (17:23)
GWV: That same day Abraham and his son Ishmael were circumcised.
NET [draft] ITL: Abraham <085> and his son <01121> Ishmael <03458> were circumcised <04135> on the very <06106> same <02088> day <03117>.