Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 30 : 4 >> 

TB: Haruslah kaubuat dua gelang emas untuk mezbah itu di bawah bingkainya; pada kedua rusuknya haruslah kaubuat gelang itu, pada kedua bidang sisinya, dan haruslah gelang itu menjadi tempat memasukkan kayu pengusung, supaya dengan itu mezbah dapat diangkut.


AYT: Kamu harus membuat dua gelang emas di bawah bingkainya dan kamu harus membuatnya pada dua sisinya karena itu akan menjadi tempat tongkat pengusung, yang dengannya mazbah itu dapat diusung.

TL: Dan lagi perbuatkanlah padanya dua bentuk gelang emas, di bawah karangan itu pada kedua sisinya, kiri kanan, ia itu akan tempat kayu pengusung, supaya dapat diusung oranglah akan dia.

MILT: Dan haruslah engkau membuat dua gelang emas baginya pada sebelah bawah dari bingkainya pada kedua sisinya, engkau harus membuatnya di atas kedua rusuknya, dan itu akan menjadi tempat bagi tongkat pengusung untuk mengusungnya dengannya.

Shellabear 2010: Di bawah bingkai itu buatlah masing-masing dua gelang emas pada rusuk kiri dan kanannya. Kayu pengusung akan dimasukkan ke lubang gelang-gelang itu, sehingga dengan kayu itu mazbah dapat diusung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di bawah bingkai itu buatlah masing-masing dua gelang emas pada rusuk kiri dan kanannya. Kayu pengusung akan dimasukkan ke lubang gelang-gelang itu, sehingga dengan kayu itu mazbah dapat diusung.

KSKK: Pada bagian bawah bingkai itu, pada kedua sisi yang berhadapan, haruslah kaupasang dua buah gelang emas: inilah tempat memasukkan galah untuk mengusung mezbah itu.

VMD: Tempatkanlah dua gelang emas di bawah bingkai itu. Pada kedua sisinya yang berhadapan ada dua gelang emas. Gelang emas itu akan dipakai bersama tonggak untuk membawa mezbah.

BIS: Buatlah dua gelang di bawah bingkai pada kedua sisinya untuk menahan kayu pengusung mezbah itu.

TMV: Buatlah dua gelang daripada emas, dan pasanglah gelang itu di bawah bingkai pada kedua-dua sisinya, untuk menyangga kayu pengusung mazbah.

FAYH: Di bawah pinggiran emas itu, pada dua sisi yang berhadapan, pasanglah dua buah gelang emas untuk memasukkan kayu pengusung mezbah.

ENDE: Buatlah djuga dua gelang emas untuknja; pasanglah itu dibawah bingkainja pada kedua sisinja; adapun gelang-gelang itu dipakai sebagai pemegang gandar-gandar, supaja dengannja mezbah dapat diangkut.

Shellabear 1912: Dan lagi hendaklah engkau perbuatkan baginya dua bentuk gelang emas di bawah bibirnya pada kedua sisinya kiri kanan yaitu akan tempat kayu pegusung supaya dapat diusung orang akan dia.

Leydekker Draft: Dan duwa tjintjin 'amas hendakhlah kawkardjakan padanja dibawah bibirnja, pada kaduwa fihakhnja 'angkaw 'akan kardjakan dija 'itu, 'atas kaduwa belahnja: maka 'itu hendakh 'ada 'akan tampat-tampat pada kajuw-kajuw 'usong, sopaja 'awrang dapat meng`usong dija dengan 'itu.

AVB: Hendaklah dibuat dua gegelang emas di bawah bingkai itu iaitu pada rusuk kiri dan kanannya. Kayu pengusung akan dimasukkan ke dalam lubang gegelang-gegelang itu supaya mazbah dapat diusung.


TB ITL: Haruslah kaubuat <06213> dua <08147> gelang <02885> emas <02091> untuk mezbah itu di bawah <08478> bingkainya <02213>; pada <05921> kedua <08147> rusuknya <06763> haruslah kaubuat <06213> gelang itu, pada <05921> kedua <08147> bidang sisinya <06654>, dan haruslah gelang itu menjadi <01961> tempat memasukkan <01004> kayu pengusung <0905>, supaya dengan itu <01992> mezbah dapat diangkut <05375>.


Jawa: Karodene misbyah iku iya sira etrapana gelangan mas kaprenah ana ing sangisore plisir; sira etrapna ing sisihe misbyah ing kiwa lan tengen, kanggo slobokane pikulan samangsa kausung.

Jawa 1994: Gawéa gelangan pikulan loro, pasangen ing sangisoring wengku kiwa-tengen kanggo nylobokaké pikulan samasa mesbèhé dipikul.

Sunda: Di handapeun wengkuna kudu diceulian kenca katuhu paranti nyorokkeun rancatan ana kudu digotong dipindahkeun.

Madura: Agabay long-kolong dhadhuwa’ pobu e baba’anna palepedda penggirra se dhadhuwa’ kaangguy panyekka’anna kaju kol-pekolla mezba jareya.

Bali: Gaenang gelang mas dadua, gantungang di beten sibehne makaduang aneh, tongos nyelepang sanan panegenan anggon negen pasepane ento.

Bugis: Ebbuno duwa toling ri yawana pamirinna ri iya duwa benrénna untu’ tahangngi aju pabbuléna mézbaéro.

Makasar: Apparekko rua ponto irawanganna anjo leska ri ruaya sa’rinna untu’ antahangi kayu pa’bule’na anjo tampa’ pa’dupanga.

Toraja: Sia mutampan komba bulaan diongna lu sa’pi’na siduanan dio sa’dena patomali, dinii unnulu pebulle.

Karo: Bahan dua gelang emas ingan ngangkatsa, jenari leketken gelang e arah teruh bingke e dua dingding gelah banci i je itamaken lanja-lanjana guna ngangkatsa.

Simalungun: Bahen ma dua pinggol-pinggol omas i toruh ni laisni ai; maningon bahenonmu do ai bani lambungni na dua ai angkup, bahen panurukan ni lanja-lanja ase boi marhitei ai usungon.

Toba: Ingkon bahenonmu muse dua langgu sere di toru ni bibirna i; ingkon bahenonmu do i tahe di suhina na dua i angkup be, bahen panuruhan ni haluhalu, asa dapot usungon ni halak langgatan i.


NETBible: You are to make two gold rings for it under its border, on its two flanks; you are to make them on its two sides. The rings will be places for poles to carry it with.

NASB: "You shall make two gold rings for it under its molding; you shall make them on its two side walls—on opposite sides—and they shall be holders for poles with which to carry it.

HCSB: Make two gold rings for it under the molding on two of its sides; put these on opposite sides of it to be holders for the poles to carry it with.

LEB: Make two gold rings, and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.

NIV: Make two gold rings for the altar below the moulding—two on opposite sides—to hold the poles used to carry it.

ESV: And you shall make two golden rings for it. Under its molding on two opposite sides of it you shall make them, and they shall be holders for poles with which to carry it.

NRSV: And you shall make two golden rings for it; under its molding on two opposite sides of it you shall make them, and they shall hold the poles with which to carry it.

REB: Make pairs of gold rings for it; put them under the gold band at the two corners on both sides to receive the poles by which it is to be carried.

NKJV: "Two gold rings you shall make for it, under the molding on both its sides. You shall place them on its two sides, and they will be holders for the poles with which to bear it.

KJV: And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make [it]; and they shall be for places for the staves to bear it withal.

AMP: You shall make two golden rings under the rim of it, on the two ribs on the two opposite sides of it; and they shall be holders for the poles with which to carry it.

NLT: Beneath the molding, on opposite sides of the altar, attach two gold rings to support the carrying poles.

GNB: Make two gold carrying rings for it and attach them below the border on two sides to hold the poles with which it is to be carried.

ERV: Below this trim there should be two gold rings. There should be two gold rings on opposite sides of the altar. These gold rings will be used with poles to carry the altar.

BBE: Under the edge on the two opposite sides, you are to make two gold rings, to take the rods for lifting it.

MSG: with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried.

CEV: Then below the edging on opposite sides attach two gold rings through which you can put the poles for carrying the altar.

CEVUK: Then below the edging on opposite sides attach two gold rings through which you can put the poles for carrying the altar.

GWV: Make two gold rings, and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.


NET [draft] ITL: You are to make two <08147> gold <02091> rings <02885> for it under <08478> its border <02213>, on <05921> its two <08147> flanks <06763>; you are to make <06213> them on <05921> its two <08147> sides <06654>. The rings will be <01961> places <01004> for poles <0905> to carry <05375> it with.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 30 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran