Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 2 : 8 >> 

TB: Mintalah kepada-Ku, maka bangsa-bangsa akan Kuberikan kepadamu menjadi milik pusakamu, dan ujung bumi menjadi kepunyaanmu.


AYT: Mintalah kepada-Ku, dan Aku akan memberikan bangsa-bangsa kepadamu sebagai warisanmu, dan ujung-ujung bumi menjadi milik pusakamu.

TL: Pintalah olehmu pada-Ku, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan bahagianmu pusaka dan segala ujung bumi akan milikmu!

MILT: Mintalah dari pada-Ku, dan Aku akan memberikan bangsa-bangsa sebagai warisan bagi-Mu, dan ujung-ujung bumi sebagai harta-Mu.

Shellabear 2010: Mintalah kepada-Ku, maka Aku akan memberikan bangsa-bangsa menjadi milik pusakamu dan ujung-ujung bumi menjadi kepunyaanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mintalah kepada-Ku, maka Aku akan memberikan bangsa-bangsa menjadi milik pusakamu dan ujung-ujung bumi menjadi kepunyaanmu.

KSZI: Mintalah daripada-Ku, Aku akan menjadikan segala bangsa warisan-Mu, dan setiap pelosok bumi milik-Mu.

KSKK: Mintalah maka akan Kuberikan kepadamu bangsa-bangsa menjadi warisanmu, ujung-ujung bumi menjadi milikmu.

VMD: Jika engkau meminta, Aku akan memberikan bangsa-bangsa kepadamu. Semua orang di bumi menjadi milikmu.

BIS: Mintalah, maka semua bangsa Kuberikan kepadamu, dan seluruh bumi Kujadikan milikmu.

TMV: Mintalah, maka semua bangsa akan Kuberi kepadamu, dan seluruh bumi akan Kujadikan milikmu.

FAYH: "Mintalah, maka bangsa-bangsa di seluruh dunia akan Kuberikan kepada-Mu.

ENDE: pintalah olehmu daripadaKu, maka bangsa2 akan Kuberi djadi pusakamu, dan udjung2 bumi mendjadi wilajahmu;

Shellabear 1912: Pintalah olehmu, maka Aku akan mengaruniakan segala bangsa akan pasukanmu, dan segala ujung bumi akan milikmu.

Leydekker Draft: Mintalah 'apa deri padaku, maka 'aku 'akan memberij CHalajikh mendjadi pusakamu, dan segala hudjong bumi mendjadi peganganmu.

AVB: Mintalah daripada-Ku, Aku akan menjadikan segala bangsa warisan-Mu, dan setiap pelosok bumi milik-Mu.


TB ITL: Mintalah <07592> kepada-Ku <04480>, maka bangsa-bangsa <01471> akan Kuberikan <05414> kepadamu menjadi milik pusakamu <05159>, dan ujung <0657> bumi <0776> menjadi kepunyaanmu <0272>.


Jawa: Sira nyenyuwuna marang Ingsun, mesthi Sira Sunparingi para bangsa dadi pusakanira, lan pungkasaning bumi dadi darbekira.

Jawa 1994: Nyuwuna marang Aku, temah bangsa-bangsa mau bakal Dakparingaké dadi duwèkmu, lan salumahing bumi dadi darbèkmu.

Sunda: Pok penta ka Kami, eta sakabeh bangsa teh, tangtu baris diselehkeun ka hidep, sarta sakuliah jagat nya hidep anu boga.

Madura: Mara menta, sakabbinna bangsa bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na, saantero bume epadaddiya andhi’na ba’na.

Bali: Tunasja pedas Ulun lakar maicayang teken kita bangsa-bangsane makejang. Gumine makejang dadi gelah kitane.

Bugis: Ellauni, nasininna bangsaé Uwérékko, sibawa sininna linoé Upancajiwi appunnangemmu.

Makasar: Palaki, naKupassareang sikontu bansaya ri kau, sikontu buttaya Kupa’jari ikau pata.

Toraja: Palakui lako Kaleku, angKu benko tu mintu’ bangsa la mupomana’, sia anggenna lino la mupoapa.

Karo: Pindolah, maka Kubereken man bandu kerina bangsa-bangsa; kerina doni enda kam empuna.

Simalungun: Pindo ma hun Bangku, ase Hubere sagala bangsa gabe tean-teanan bam, anjaha ujung ni tanoh on, ho simadasi.

Toba: Pangido ma sian Ahu, asa hulehon tu Ho angka parbegu bahen jambarmu, jala gok di Ho angka ujung ni tano on.


NETBible: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your personal property.

NASB: ‘Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance, And the very ends of the earth as Your possession.

HCSB: Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.

LEB: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.

NIV: Ask of me, and I will make the nations your inheritance, the ends of the earth your possession.

ESV: Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

NRSV: Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.

REB: Ask of me what you will: I shall give you nations as your domain, the earth to its farthest ends as your possession.

NKJV: Ask of Me, and I will give You The nations for Your inheritance, And the ends of the earth for Your possession.

KJV: Ask of me, and I shall give [thee] the heathen [for] thine inheritance, and the uttermost parts of the earth [for] thy possession.

AMP: Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.

NLT: Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your possession.

GNB: Ask, and I will give you all the nations; the whole earth will be yours.

ERV: If you ask, I will give you the nations. Everyone on earth will be yours.

BBE: Make your request to me, and I will give you the nations for your heritage, and the farthest limits of the earth will be under your hand.

MSG: What do you want? Name it: Nations as a present? continents as a prize?

CEV: Ask me for the nations, and every nation on earth will belong to you.

CEVUK: Ask me for the nations, and every nation on earth will belong to you.

GWV: Ask me, and I will give you the nations as your inheritance and the ends of the earth as your own possession.


NET [draft] ITL: Ask <07592> me, and I will give <05414> you the nations <01471> as your inheritance <05159>, the ends <0657> of the earth <0776> as your personal property <0272>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran