Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 55 : 11 >> 

TB: (55-12) penghancuran ada di tengah-tengahnya, di tanah lapangnya tidak habis-habisnya ada penindasan dan tipu.


AYT: (55-12) Penghancuran ada di tengah-tengahnya, penindasan dan tipu daya tidak hilang dari tempat-tempat umumnya.

TL: (55-12) Dalamnya itu telaga barang kebencian; tipu daya dan khianatpun tiada undur dari pada lorong-lorongnya.

MILT: (55-12) Kehancuran ada di tengah-tengah mereka; penindasan dan tipu daya tidak meninggalkan jalannya.

Shellabear 2010: (55-12) Penghancuran ada di tengah-tengahnya, penindasan dan tipu daya tidak pernah hilang dari tempat-tempat umumnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (55-12) Penghancuran ada di tengah-tengahnya, penindasan dan tipu daya tidak pernah hilang dari tempat-tempat umumnya.

KSZI: Pembinasaan berlaku di tengah kota; penindasan dan penipuan menetap di jalan-jalan rayanya.

KSKK: (55-12) Pemerintahan yang kejam dan pengkhianatan sedang menggerogoti kota.

VMD: (55-12) Terlalu banyak kejahatan di jalanan. Di mana-mana terdapat penyiksaan dan penipuan.

BIS: (55-12) Di mana-mana ada penghancuran; penindasan dan penipuan merajalela di pasar.

TMV: (55-12) Di merata tempat berlaku pemusnahan; jalan-jalan penuh dengan penindasan dan penipuan.

FAYH: Di situ ada pembunuhan dan perampokan, sedangkan di pasar-pasar dan di mana-mana ada penipuan.

ENDE: (55-12) Dan didalamnjalah mala dan bentjana, keruntuhanlah ditengahnja, dan dari pasarnja tiada lenjap kelaliman dan perdajaan.

Shellabear 1912: (55-12) Maka celaka ada di tengah-tengahnya, dan aniaya dan tipu daya tiada undur dari pada jalannya.

Leydekker Draft: (55-12) Samata-mata tjelaka 'ada didalam penengahannja: maka tipu dan bohong tijada lalu deri pada lebohnja.


TB ITL: (#55-#12) penghancuran <01942> ada di tengah-tengahnya <07130>, di tanah lapangnya <07339> tidak <03808> habis-habisnya <04185> ada penindasan <08496> dan tipu <04820>.


Jawa: (55-12) saha kawontenan ingkang ngrerisak pinanggih ing wewengkonipun, panindhes lan para cidra jumedhul tanpa kendhat wonten ing alun-alunipun.

Jawa 1994: (55-12) Ing pundi-pundi wonten pangrisak, samergi-mergi wonten panganiaya lan tembung goroh.

Sunda: (55-12) Di mana-mana ruksak, jalan-jalan pinuh ku tukang ngagencet jeung tukang nipu.

Madura: (55-12) E man-ka’dhimman badha se eancor; bannya’ oreng ekaneyaja sareng etepo e lon-alon sareng e rong-lorong.

Bali: Ring sakuub kotane punika wenten karusakan. Margi-margine bek antuk kawirosan miwah panglingga caya.

Bugis: (55-12) Kégi-kégi engka ancurukeng appanrasa-rasangngé sibawa pabengnguwangngé kalalla ri pasaé.

Makasar: (55-12) Kemae-kemae nia’ pangngancurang; panjallakkanga siagang pannipuanga a’la’bangi ri pasaraka.

Toraja: (55-12) Ondongpi tu penggauran umpabu’tu kasanggangan lalo lan, sia iatu pa’pakario-rio sia kalando-pa’duan tae’ anna tampe tananan pasa’na.

Karo: Suari berngi ikelewetina kota e, kejahaten dingen mara dem i je.

Simalungun: (55-12) Hasamboron do i tongah-tongahni, anjaha seng misir humbani alamanni panokohon pakon panipuon.

Toba: Arian dohot borngin diliati nasida pariknasida i, jala hajahaton dohot pardangolan masa di bagasan.


NETBible: Disaster is within it; violence and deceit do not depart from its public square.

NASB: Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.

HCSB: destruction is inside it; oppression and deceit never leave its marketplace.

LEB: Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets.

NIV: Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.

ESV: ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace.

NRSV: ruin is in its midst; oppression and fraud do not depart from its marketplace.

REB: destruction is rife within it; its public square is never free from oppression and deceit.

NKJV: Destruction is in its midst; Oppression and deceit do not depart from its streets.

KJV: Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

AMP: Violence {and} ruin are within it; fraud and guile do not depart from its streets {and} marketplaces.

NLT: Murder and robbery are everywhere there; threats and cheating are rampant in the streets.

GNB: There is destruction everywhere; the streets are full of oppression and fraud.

ERV: There is so much crime in the streets. People who hurt and cheat others are everywhere.

BBE: Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.

MSG: Even shopkeepers gouging and cheating in broad daylight.

CEV: and corruption. Troublemakers and liars freely roam the streets.

CEVUK: and corruption. Troublemakers and liars freely roam the streets.

GWV: Destruction is everywhere. Oppression and fraud never leave the streets.


NET [draft] ITL: Disaster <01942> is within <07130> it; violence <08496> and deceit <04820> do not <03808> depart <04185> from its public square <07339>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 55 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran