Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 6 : 23 >> 

TB: Sebab upah dosa ialah maut; tetapi karunia Allah ialah hidup yang kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.


AYT: Sebab upah dosa ialah maut, tetapi karunia Allah adalah hidup yang kekal dalam Yesus Kristus, Tuhan kita.

TL: Karena upah dosa itu maut, tetapi karunia Allah itu hidup yang kekal di dalam Kristus Yesus Tuhan kita.

MILT: Sebab upah dosa ialah maut, tetapi karunia Allah (Elohim - 2316) ialah hidup yang kekal di dalam Kristus YESUS Tuhan kita.

Shellabear 2010: Karena upah dosa adalah maut, tetapi karunia Allah adalah hidup yang kekal dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena upah dosa adalah maut, tetapi karunia Allah adalah hidup yang kekal dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: Karena upah dosa adalah maut, tetapi karunia Allah adalah hidup yang kekal dalam Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: Kerana ganjaran dosa ialah kematian tetapi kurnia Allah ialah kehidupan kekal dalam al-Masih Isa, Junjungan kita.

KSKK: Dengan demikian pada satu sisi ada dosa: upahnya adalah kematian; di sisi lain Allah: Ia memberikan kepada kita, demi rahmat, hidup yang kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

WBTC Draft: Bila manusia berdosa, mereka mendapat upah dosa, yaitu kematian. Tetapi Allah memberikan pemberian cuma-cuma kepada kita, yaitu hidup kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

VMD: Bila manusia berdosa, mereka mendapat upah dosa, yaitu kematian, tetapi Allah memberikan pemberian cuma-cuma kepada kita, yaitu hidup kekal dalam Kristus Yesus, Tuhan kita.

TSI: Karena dosa menjerat kita kepada kematian rohani. Tetapi kalau kita bersatu dengan Tuhan kita Kristus Yesus, maka Allah akan selalu baik hati kepada kita dan memberikan kita hidup yang selama-lamanya!

BIS: Sebab kematian adalah upah dari dosa; tetapi hidup sejati dan kekal bersama Kristus Yesus Tuhan kita adalah pemberian yang diberikan oleh Allah dengan cuma-cuma.

TMV: Kematian adalah upah dosa, tetapi hidup sejati dan kekal bersama-sama Kristus Yesus Tuhan kita adalah anugerah Allah.

BSD: Sebab, upah orang yang berbuat dosa ialah kematian. Tetapi, Allah memberi hadiah yang tidak usah dibayar. Hadiah itu ialah hidup sejati dan kekal bersama Kristus Yesus, Tuhan kita.

FAYH: Sebab upah dosa ialah maut, tetapi karunia Allah ialah hidup kekal dalam Yesus Kristus, Tuhan kita.

ENDE: Sebab upah dosa ialah mati, tetapi anugerah Allah, ialah hidup abadi dalam Kristus Jesus Tuhan kita.

Shellabear 1912: Karena upah dosa yaitulah mati; tetapi karunia Allah yaitu hidup yang kekal dalam Tuhan kita 'Isa al-Masih.

Klinkert 1879: Karena opah dosa itoelah maut, tetapi pemberian karoenia Allah itoelah hidoep jang kekal olih Isa Almasih Toehan kita.

Klinkert 1863: {Rom 5:12; Kej 2:17; 1Ko 15:21; Yak 1:15} Karna opahan dosa itoelah maut; {1Pe 1:3} tetapi pembrian kasihan Allah itoelah hidoep salama-lamanja dengan berkat Jesoes Kristoes, Toehan kita.

Melayu Baba: Kerna dosa punya gaji ia'itu kmatian: ttapi Allah punya kurnia ia'itu hidop yang kkal dalam Tuhan kita Isa Almaseh.

Ambon Draft: Karana upah dawsaitulah mawt, tetapi karunja Allah itulah kahidopan kakal di dalam CHRISTOS JESUS, Tu-han kami.

Keasberry: Kurna upahnya dosa itu mati kulak; tutapi anugrah Allah kulah hidop slama lamanya dungan burkat Isa Almasih Tuhan kami.

Leydekker Draft: Karana musara dawsa 'itu mawt, tetapi karunja 'Allah 'itu kahidopan kakal dengan berkat 'Elmesehh Xisaj Tuhan kamij.


TB ITL: Sebab <1063> upah <3800> dosa <266> ialah maut <2288>; tetapi <1161> karunia <5486> Allah <2316> ialah hidup <2222> yang kekal <166> dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>, Tuhan <2962> kita <2257>.


Jawa: Awit pituwase dosa iku pati, balik sih-peparinge Gusti Allah iku urip langgeng ana ing Sang Kristus Yesus, Gusti kita.

Jawa 2006: Awit pituwasé dosa iku pati, balik peparingé Allah iku urip langgeng ana ing Kristus Yésus, Gusti kita.

Jawa 1994: Sebab opahé dosa kuwi pati, nanging sih-kanugrahané Gusti Allah ngolèhaké urip langgeng, lantaran Kristus Yésus, Gusti kita.

Jawa-Suriname: Tyekaké rembuk para sedulur, nèk dosa ngwasani uripmu, éntuk-éntuké pati sing langgeng. Nanging marang wong sing uripé dadi siji karo Gustiné awaké déwé Yésus Kristus, Gusti Allah ngekèki urip langgeng, kanggo ngétokké kabetyikané.

Sunda: Upahna dosa teh maot, sabalikna ari kurnia Allah mah nya eta hirup langgeng sarta ngahiji jeung Kristus Yesus Gusti urang.

Sunda Formal: Sabab upahna dosa teh, Maot; sabalikna, berkahna sih kurnia mah, hirup langgeng jeung Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang.

Madura: Sabab opana dusa paneka pate; nangeng odhi’ se saongguna sareng langgeng asareng Guste Isa Almasih paneka paparengnga Allah se ma-coma.

Bauzi: Neham bak. Iho faina meedam bake gohali vamna gi Alati vaitesu labaha bohu vuusdam bak am bak. Meia im gagodamda labe aho am na meedamda laba gohali lomnati uloho bak am bak. Lahana Alat iba ilabdi teo lodamna gi neham bak. Iho im Boehàda Yesus Kristusti vou ali ahu vàmadem labe Aho iba modi Amti vahi gi ahe neàna bohu vuusdam bak am bak. Labihaha bak.

Bali: Santukan pikolih dosane punika padem, nanging sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa punika urip langgeng sajeroning patunggilan ring Ida Sang Kristus Yesus, Panembahan iragane.

Ngaju: Basa pampatei jete upah dosa; tapi pambelom je bujur tuntang katatahie hinje Kristus Yesus Tuhan itah jete panenga je inenga Hatalla kalote bewei.

Sasak: Sẽngaq upaq dose nike kematẽan; laguq paice Allah nike idup sejati dait kekel dalem Junjungante Saq Mulie Deside Isa Almasih.

Bugis: Saba’ amaténgngé iyanaritu saronai dosaé; iyakiya atuwong tongengngé iya mannennungengngé sibawa Kristus Yésus Puwatta iyanaritu pabbéré iya nabbéréyangngé Allataala sibawa cuma-cuma.

Makasar: Nasaba’ pahalana dosaya iamintu kamateanga; mingka pangngamaseang Napassareang bawang-bawanga Allata’ala, iamintu katallassang sitojennaya siagang katallassang satunggu-tunggua lalang ri Isa Almasi, Batarata.

Toraja: Belanna iatu napassaroan kasalan iamotu kamatean, apa iatu pa’kamaseanNa Puang Matua, iamotu katuoan sae lakona tete dio Kristus Yesu, Puangta.

Duri: Kamateanra to buanna dosa, apa katuoan melo te'da cappa'na nabenki' Puang Allataala, nasaba' memmesa'miki' sola Puangta' Puang Isa Almaseh.

Gorontalo: Hasili lo dusa yito mawutu, bo rahmati lo Allahuta'ala tutumula kakali to delomo oli Isa Almasih Eyanto.

Gorontalo 2006: Sababu opopate yito wuupa lodusa; bo tutumulo tutu wau ohiheo-hiheolo mao̒ pee̒-pee̒enta woli Isa Almasi Eeyanto yito wowohi uiludu mai lo Allahu Taa̒ala wolo palacuma.

Balantak: Waya'na dosa mase kolapusan, kasee Alaata'ala mantarai bulu-bulu na ko'onta tutuo' men pore pataka sidutu, gause moto kantang tii Kristus Yesus, Tumpunta.

Bambam: Aka buana dosa la ullambi' tau kamateam sule lako salako-lakona, sapo' mana' pa'kamasena Puang Allataala katuboam ia sule lako salako-lakona la talambi' kahana kasilombunganta Kristus Yesus Debatanta.

Kaili Da'a: Sabana tambo nu silaka kamatea, tapi pewai bayangi nggari ja'i Alatala etumo katuwua nabelo sampe ri kasae-saena sabana nosaongu rara ante Pueta Yesus Kristus.

Mongondow: Sin aka bungai in dosa tua im popatoibií, ta'e kobiagan mopia bo mononoi moyotakin i Kristus Yesus, Tuhan naton, tua inogoibií i Allah pinomorosen.

Napu: Hema au mobabehi dosa batena molambi sarona, hai sarona iti iami kapate au mogaakike hangko i Pue Ala. Agayana anti kabulana laluna Pue Ala irikita, ido hai Naweike katuwo maroa au bara mokahopoa. Kabulana laluNa iti tahumba anti pohintuwuta hai Kerisitu Yesu, Amputa.

Sangir: Batụu papate e kai wawaehẹ̌ dosa; arawe pẹ̌bawiahẹ̌ tutune ringangu kakalẹ̌ dingangkewen Kristus Yesus Mawung kitẹ e kai laonggọ kụ nionggọ u Mawu Ruata wawaehe.

Taa: Apa ntanapa ntau mangika dosa, etu semo kapate. Pei sora to yako resi i Pue Allah, etu semo katuwu to singkasaenya. Wali kita maya mangarata sora etu apa saba kita samba’a pei i Kerisitu Yesu, Pue ngkita.

Rote: Nana sala-singo ka ngga'di na nde mamate sa; tehu Manetualain baba'e-babatin nde so'da manaketu basa ta ka nai Yesus Kristus dalek.

Galela: So upa sidago ngone potemo, "Nagala qaloha so ngone o dorou ka paakasi." Sababu o dorou ma manara ma sopo gena ka cawali o oho ka sidutu ikakali niamake waasi so ngini de o Gikimoi nimakitingaka. Ngaroko komagena, duma o Gikimoi ngone wonasitodihike o oho ka sidutu ikakali, ka cawali nakoso ngone dede o Yesus Kristus nanga Jou pomatekerimoika.

Yali, Angguruk: Siyag ane turukon onggo re mondabi war atuk ane wereg. Allah indiyen og nisarukon ari Nonowe Yesus Kristus men mondabi nonoluk welamuhuk.

Tabaru: Sababu 'o nyawa gee 'o sowono yodiai ge'ena ma duanguku 'o songene. Ma 'o 'ahu 'ika-kakali ma ngekomo ma Yesus Kristus to ngone nanga Jou, ge'ena la 'o co-catu ma Jo'oungu ma Dutuno gee kawokula.

Karo: Sabap upah dosa eme kematen; tapi pemere si ibereken Dibata man banta eme kegeluhen si rasa lalap i bas persadan ras Kristus Jesus.

Simalungun: Ai upah halani dousa, ai ma hamatean, tapi silayak-layak ni Naibata do hagoluhan na sadokah ni dokahni marhitei Kristus Jesus Tuhanta in.

Toba: Ai upa tinuhor ni dosa do hamatean; alai basabasa ni Debata do hangoluan salelenglelengna marhitehite Kristus Jesus Tuhanta i.

Dairi: Ai kemmatèen ngo ukum upah dosa; tapi basa-basa Dèbata ngo kenggelluhen amman sumendah merkitè-kitè Jesus Kristus Tuhanta i.

Minangkabau: Dek karano, upah doso adolah mauik; tapi, iduik sajati nan kaka, nan samo-samo jo Isa Almasih Tuhan kito, adolah pambarian nan dibarikan dek Allah sacaro perai.

Nias: Bõrõ, fa'amate sa ba no luo horõ; ba fa'auri sindruhu si lõ aetu si fao Keriso Yesu, So'aya ya'ita, ba no buala nibe'e Lowalangi lõ sulõ.

Mentawai: Aipoí upat jo, iaté kamateiat, tápoi purimanuaiat sipulelelek sambat sitaitatatá ikep'akenenta sambatta Jesus Kristus Tuhanta, iaté panguruat Taikamanua ka sita, sitásaki.

Lampung: Mani kematian iado upah jak dusa; kidang hurik sejati rik kekal jejama Isa Almasih Tuhan ram yakdo pengenian sai dikeniko ulih-Ni Allah jama cuma-cuma.

Aceh: Sabab maté na kheueh upah nibak desya; teuma udeb seujati dan keukai meusajan ngon Isa Tuhan tanyoe na kheueh meuneubri nyang geubri lé Allah ngon cuma-cuma.

Mamasa: Annu buana kasalaan iamo kamatean sae lako-lakona, sapo pa'kamasena Puang Allata'alla napebeen babang iamo katuoan sae lako-lakona ummolai Kristus Yesus Dewatanta.

Berik: Etam-etama kapkaiserem jem fwaina ga ter. Jengga Uwa Sanbagiri Jei nes golmini waakenfer gwelaiserem jamer abak-abaksus, ane jeiserem nei nejama armanulyon. Jei ga jeiserem Jei nese jafner golmini, aam temawer nei Yesus Kristus Tuhan nemnaiserem nejewera tebanaram.

Manggarai: Ai lahé de ndékok hitu mata, maik widang de Mori Keraéng mosé tédéng lén, oné hi Kristus Yésus Mori dité.

Sabu: Rowi lua made mada, nepoanne pai-pala ngati lubhu harro nga menyilu; tapulara lua muri mada do petu nga do peloro ne hela'u nga Kristus Muri di, napoanne do wie ri Deo nga do dho bhule nga kebhue.

Abun: Sane men do jammo sukjimnut ibit yo, bere men ges mo bot gesyos mo koirut sor. Sarewo suk gato Yefun Allah syo yi nai men anato An syo men bi Yekwesu Yesus Kristus ma kak os ndo wa men kem ndo to kapyo mato kapyo.

Meyah: Rusnok nomnaga ongga runtunggom mar ongga oska bera rimeja eseiseifa rot si. Koma bera erek rerin rufons rot. Tina eiteij ah ongga ah aibin bera en jeska Allah oisouska mifmin Tuhan Yesus Kristus ojgomu. Noba koma bera erek mar ongga oubji jeska Ofa.

Uma: Hema to mpobabehi jeko' bate mporata gaji', pai' gaji' tetu-le kamatea to mpogaa'-ta ngkai Alata'ala. Tapi' pewai' mara Alata'ala hi kita', katuwua' to lompe' duu' kahae–hae-na. Pewai' mara toe tarata ngkai posidaia'-ta hante Kristus Yesus, Pue'-ta.

Yawa: Ayao kakai ama mano mo raunande mamo wenem. Weramu Amisye apa po raunande mamo kovo nuge nuganui, weye wambe intabove wama Amisy Yesus Kristus ai.


NETBible: For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

NASB: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

HCSB: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

LEB: For the compensation due sin [is] death, but the gift of God [is] eternal life in Christ Jesus our Lord.

NIV: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

ESV: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

NRSV: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

REB: For sin pays a wage, and the wage is death, but God gives freely, and his gift is eternal life in union with Christ Jesus our Lord.

NKJV: For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.

KJV: For the wages of sin [is] death; but the gift of God [is] eternal life through Jesus Christ our Lord.

AMP: For the wages which sin pays is death, but the [bountiful] free gift of God is eternal life through (in union with) Jesus Christ our Lord.

NLT: For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life through Christ Jesus our Lord.

GNB: For sin pays its wage -- death; but God's free gift is eternal life in union with Christ Jesus our Lord.

ERV: When people sin, they earn what sin pays—death. But God gives his people a free gift—eternal life in Christ Jesus our Lord.

EVD: When people sin, they earn what sin pays—death. But God gives his people a free gift—life forever in Christ Jesus our Lord.

BBE: For the reward of sin is death; but what God freely gives is eternal life in Jesus Christ our Lord.

MSG: Work hard for sin your whole life and your pension is death. But God's gift is [real life], eternal life, delivered by Jesus, our Master.

Phillips NT: Sin [pays] its servants: the wage is death. But God [gives] to those who serve him: his free gift is eternal life through Jesus Christ our Lord.

DEIBLER: What people receive for sinning is that they are eternally separated from God. That is like wages that people receive. [MET] But what God gives us is a gift. What he gives us is that we live eternally because of our relationship with (OR, because we are united to) Christ Jesus our Lord.

GULLAH: Cause det de payback ob sin, bot life dat las faeba an eba God gii we fa free. We git dat life wen we come fa be one wid Christ Jedus we Lawd.

CEV: Sin pays off with death. But God's gift is eternal life given by Jesus Christ our Lord.

CEVUK: The reward for sin is death. But God's gift is eternal life given by Jesus Christ our Lord.

GWV: The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.


NET [draft] ITL: For <1063> the payoff <3800> of sin <266> is death <2288>, but <1161> the gift <5486> of God <2316> is eternal <166> life <2222> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> our <2257> Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 6 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran