TB: Apabila seorang saksi jahat menggugat seseorang untuk menuduh dia mengenai suatu pelanggaran,
AYT: Jika seorang saksi berusaha untuk menjatuhkan orang lain dengan menuduh telah melakukan pelanggaran,
TL: Maka jikalau kiranya bangkitlah berdiri seorang saksi yang garang atas hal barang seorang hendak menuduh barang sesuatu salah atasnya,
MILT: Apabila seorang saksi jahat menggugat seseorang, untuk menuduh dia mengenai suatu pemurtadan,
Shellabear 2010: Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,
KSKK: Jika hanya satu saksi bangkit menentang orang itu dan menuduh dia karena suatu pelanggaran,
VMD: Seorang saksi mungkin berusaha menyakiti orang lain dengan berdusta dan berkata bahwa orang itu melakukan yang salah.
TSI: “Kalau sesamamu orang Israel memberi tuduhan palsu terhadapmu,
BIS: Kalau seseorang mau menjatuhkan orang lain dengan tuduhan palsu di pengadilan, maka
TMV: Jika seseorang cuba menuduh orang lain bahawa dia melakukan jenayah,
FAYH: Jika ada orang yang mengatakan bahwa ia telah melihat seseorang berbuat salah, padahal kesaksiannya itu tidak benar,
ENDE: Kalau seorang saksi jang bermaksud djahat madju terhadap seseorang untuk menuduh dia mengenai suatu pelanggaran,
Shellabear 1912: Maka jikalau seorang saksi yang tiada benar telah berbangkit atas barang seorang hendak bersaksi atasnya dari hal kesalahannya
Leydekker Draft: Manakala bangon sa`awrang sjaksi 'anjaja lawan sa`awrang manusija 'akan bersahut-sahutan 'atasnja barang ka`ondoran:
AVB: Jika seorang saksi yang tidak benar mendakwa seseorang mengenai suatu pelanggaran,
TB ITL: Apabila <03588> seorang saksi <05707> jahat <02555> menggugat <06965> seseorang <0376> untuk menuduh <06030> dia mengenai suatu pelanggaran <05627>,
Jawa: Saupama ana seksi cidra ndakwa marang wong bab salah sawijining panerak,
Jawa 1994: Yèn ana wong ndakwa marang wong liyané lan nggugat prekara apa waé,
Sunda: Lamun aya dua jelema padu, seug anu saurang nuduh ku tuduhan palsu ngarah anu dituduhna cilaka,
Madura: Mon badha oreng se macalaka’a oreng laen kalaban cara areppottagi e pangadilan ja’ oreng jareya ngalakone kajahadan se sabendherra enja’,
Bali: Yening wenten anak mamanah nyelekang timpalipune, malantaran ipun misunayang ipun,
Bugis: Rékko séddié tau maélo solangiwi tau laingngé sibawa teppuwang salana ri pengadilangngé, na
Makasar: Punna nia’ tau ero’ ampanraki paranna tau nappare’ tuduhang takontutojeng ri pangadelanga,
Toraja: Iake misa’ to sa’bi bulituk bendan umpasala misa’ tau la umparapa’ diona misa’ kapatodo-tintingan,
Karo: Adi lit sekalak jelma atena meneken kalak si deban alu erbahan pengadun palsu kerna sada kejahaten,
Simalungun: Anggo jongjong sada saksi parladung mangimbang sada halak laho mangaduhonsi pasal sada panlanggaron,
Toba: Tung sura hehe sahalak sitindangi pargapgap mangalo manang ise naeng mangkatindangkon panundalion dompak ibana.
NETBible: If a false witness testifies against another person and accuses him of a crime,
NASB: "If a malicious witness rises up against a man to accuse him of wrongdoing,
HCSB: "If a malicious witness testifies against someone accusing him of a crime,
LEB: This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.
NIV: If a malicious witness takes the stand to accuse a man of a crime,
ESV: If a malicious witness arises to accuse a person of wrongdoing,
NRSV: If a malicious witness comes forward to accuse someone of wrongdoing,
REB: When a malicious witness comes forward to accuse a person of a crime,
NKJV: "If a false witness rises against any man to testify against him of wrongdoing,
KJV: If a false witness rise up against any man to testify against him [that which is] wrong;
AMP: If a false witness rises up against any man to accuse him of wrongdoing,
NLT: If a malicious witness comes forward and accuses someone of a crime,
GNB: If any of you try to harm another by false accusations,
ERV: “A witness might try to hurt another person by lying and saying that this person did wrong.
BBE: If a false witness makes a statement against a man, saying that he has done wrong,
MSG: If a hostile witness stands to accuse someone of a wrong,
CEV: If you accuse someone of a crime, but seem to be lying,
CEVUK: If you accuse someone of a crime, but seem to be lying,
GWV: This is what you must do whenever a witness takes the stand to accuse a person falsely of a crime.
NET [draft] ITL: If <03588> a false <02555> witness <05707> testifies against <06965> another person <0376> and accuses <06030> him of a crime <05627>,