Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 7 : 5 >> 

TB: Tetapi beginilah kamu lakukan terhadap mereka: mezbah-mezbah mereka haruslah kamu robohkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, tiang-tiang berhala mereka kamu hancurkan dan patung-patung mereka kamu bakar habis.


AYT: Inilah yang harus kamu lakukan terhadap mereka. Kamu harus merobohkan mazbah-mazbah mereka, menghancurkan tiang-tiang berhala mereka, menebang patung-patung Dewi Asyera mereka, dan membakar habis patung-patung ukiran mereka.

TL: Melainkan hendaklah kamu berbuat akan mereka itu demikian ini: Pecahkanlah segala mezbah mereka itu dan hancur luluhkan segala tiang yang telah didirikan oleh mereka itu, dan tebangkanlah segala hutan-hutan mereka itu dan bakarkanlah segala patung mereka itu habis dengan api.

MILT: Namun kamu harus melakukan sesuatu terhadap mereka, dengan cara ini: kamu harus merobohkan mezbah-mezbah mereka, meremukkan batu-batu berhala mereka, meremukkan tugu-tugu berhala mereka dan kamu harus membakar patung-patung mereka dengan api.

Shellabear 2010: Sebaliknya, beginilah yang harus kamu lakukan terhadap mereka: robohkanlah mazbah-mazbah, yaitu tempat-tempat pembakaran kurban mereka, hancurkanlah tiang-tiang berhala mereka, tebanglah patung-patung Dewi Asyera mereka, dan bakarlah habis patung-patung ukiran mereka,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, beginilah yang harus kamu lakukan terhadap mereka: robohkanlah mazbah-mazbah, yaitu tempat-tempat pembakaran kurban mereka, hancurkanlah tiang-tiang berhala mereka, tebanglah patung-patung Dewi Asyera mereka, dan bakarlah habis patung-patung ukiran mereka,

KSKK: Sebaliknya, inilah yang harus kamu lakukan: hancurkan mezbah-mezbah mereka dan patahkanlah berkeping-keping tugu-tugu suci mereka, robohkan tiang mereka dan bakarlah berhala-berhala mereka.

VMD: “Inilah yang harus kamu lakukan terhadap bangsa-bangsa itu: Robohkanlah mezbah-mezbah dan tugu-tugu peringatan mereka. Potonglah tiang-tiang Asyera mereka dan bakarlah patung-patungnya.

BIS: Sebab itu, robohkanlah mezbah-mezbah bangsa-bangsa itu, hancurkan tiang-tiang batu yang mereka anggap keramat, tumbangkan lambang-lambang Asyera, dan bakarlah patung-patung berhala yang mereka sembah.

TMV: Oleh itu, robohkanlah mazbah-mazbah bangsa-bangsa itu, hancurkanlah tiang-tiang batu keramat, tumbangkanlah lambang-lambang Dewi Asyera, dan bakarlah berhala-berhala mereka.

FAYH: "Kamu harus menghancurkan mezbah-mezbah mereka, merobohkan tugu-tugu berhalanya, dan meremukkan patung-patungnya, lalu membakar habis semuanya.

ENDE: Tetapi beginilah hendaknja kamu berbuat terhadap mereka: mezbah-mezbah mereka harus kamu robohkan, tugu-tugu keramat mereka harus kamu remukkan, tiang-tiang pemudjaan mereka haruslah kamu tebang dan patung-patung mereka pun kamu bakar habis.

Shellabear 1912: Melainkan hendaklah kamu berlaku kepadanya demikian yaitu pecahkanlah segala tempat kurbannya dan hancurkan segala tiangnya dan tebanglah segala asyirahnya dan bakarlah segala patung ukirannya dengan api.

Leydekker Draft: Tetapi demikijen 'ini hendakh kamu berbowat pada marika 'itu: kamu haros rombakh medzbeh-medzbehnja, dan pitjah tambar-tambarnja jang terdirij, dan tabang hutan-hutanannja, dan bakar habis patong-patongnja dengan 'apij.

AVB: Sebaliknya, hendaklah kamu melakukan begini terhadap mereka: robohkanlah segala mazbah tempat pembakaran korban mereka, hancurkanlah segala tiang berhala mereka, tebanglah patung berhala Asyera mereka, dan bakarlah habis patung-patung ukiran mereka,


TB ITL: Tetapi <0518> beginilah <03541> kamu lakukan <06213> terhadap mereka <01992>: mezbah-mezbah <04196> mereka haruslah kamu robohkan <05422>, tugu-tugu berhala <04676> mereka kamu remukkan <07665>, tiang-tiang berhala <0842> mereka kamu hancurkan <01438> dan patung-patung <06456> mereka kamu bakar habis <08313>. [<03588> <0784>]


Jawa: Nanging bangsa-bangsa iku padha etrapana mangkene: Misbyahe padha rubuhna, lan tugu-tugune brahala padha remukana, saka-sakane brahala padha sirnakna, lan reca-recane padha kaobonga nganti entek.

Jawa 1994: Mulané mesbèh-mesbèhé bangsa kuwi gempuren, cagak-cagaké watu sing dianggep kramat rubuhna, reca-recané Dèwi Asyéra brukna, reca-reca sing padha disembah obongen.

Sunda: Ku sabab kitu, altar-altar maranehna ku maraneh kudu dibasmi, pilar-pilar batu karamatna raremukkeun, arca-arca Dewi Asera sesembahanana cacag, brahala-brahalana duruk.

Madura: Daddi, pagujur ba-mezbana bangsa jareya, paancor lar-pelar batona se eanggep karamat, parobbu bang-lambangnga dewina se anyama Asyera, obbar ca-arca brahalana se esemba.

Bali: Duaning punika semeton patut nguugang pamorboran aturan bangsa-bangsane punika, uugangja tugu-tugu batunnyane, miwah genahe sane anggep ipun tenget. Tuludangja arca-arcan Dewi Aserane, tur tunjelja arca-arcane sane sembah ipun.

Bugis: Rimakkuwannanaro, ruttungngi sining mézbana iyaro bangsa-bangsaé, ancuru’i alliri-alliri batu iya naangga’é mennang makare’, léttungngi lambang-lambang Asyéra, sibawa tunui dato’-dato’ barahala iya nasompaé mennang.

Makasar: Lanri kammana anjo, rumbangi tampa’-tampa’ pakkoro’bangnganna anjo bansa-bansaya, ancuru’ ngasengi benteng-benteng batu nakanaya ke’nanga karamaki, ra’bai gamba’-gambara’na barhala Asyera, siagang tunui sikamma patung-patung barhala nasombaya ke’nanga.

Toraja: Apa la mipogau’ lako kalena susite, iamotu la mirondon tu inan pemalaranna sia la mitesse tu batu dipodeatanna sia la milelleng tu lentong kayu dipodeatanna sia la miballa tu rapang-rapang dipodeata dipa’na.

Karo: Dage, runtuhken lah batar-batar ingan persembahenna, pecahken tugu sembah-sembahenna, penggelken gambar-gambar Dewi Asera dibata-dibatana, ciluk gana-ganana.

Simalungun: Tapi maningon sonon do bahenonmu bani sidea; maningon parreongon nasiam do anjapanjap ni sidea, anjaha bolahan nasiam tiang sisombahon ni sidea, anjaha robohon nasiam sinumbah ni sidea, anjaha tutungon nasiam gana-gana ni sidea bani apuy.

Toba: Ingkon songon on do bahenonmu tu nasida: Ingkon lohaonmuna do angka langgatannasida, jala ingkon taporanmuna do angka ajiajiannasida, ingkon tabaonmuna do angka sombaonnasida jala ingkon suda tutungonmuna di bagasan api angka ganaganaannasida.


NETBible: Instead, this is what you must do to them: You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, cut down their sacred Asherah poles, and burn up their idols.

NASB: "But thus you shall do to them: you shall tear down their altars, and smash their sacred pillars, and hew down their Asherim, and burn their graven images with fire.

HCSB: Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their standing pillars, cut down their Asherah poles, and burn up their carved images.

LEB: But this is what you must do to these people: Tear down their altars, smash their sacred stones, cut down their poles dedicated to the goddess Asherah, and burn their idols.

NIV: This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.

ESV: But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and chop down their Asherim and burn their carved images with fire.

NRSV: But this is how you must deal with them: break down their altars, smash their pillars, hew down their sacred poles, and burn their idols with fire.

REB: But this is what you must do to them: pull down their altars, break their sacred pillars, hack down their sacred poles, and burn their idols,

NKJV: "But thus you shall deal with them: you shall destroy their altars, and break down their sacred pillars, and cut down their wooden images, and burn their carved images with fire.

KJV: But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.

AMP: But thus shall you deal with them: you shall break down their altars and dash in pieces their pillars and hew down their Asherim [symbols of the goddess Asherah] and burn their graven images with fire.

NLT: Instead, you must break down their pagan altars and shatter their sacred pillars. Cut down their Asherah poles and burn their idols.

GNB: So then, tear down their altars, break their sacred stone pillars in pieces, cut down their symbols of the goddess Asherah, and burn their idols.

ERV: “This is what you must do to those nations: You must smash their altars and break their memorial stones into pieces. Cut down their Asherah poles and burn their statues.

BBE: But this is what you are to do to them: their altars are to be pulled down and their pillars broken, and their holy trees cut down and their images burned with fire.

MSG: Here's what you are to do: Tear apart their altars stone by stone, smash their phallic pillars, chop down their sex-and-religion Asherah groves, set fire to their carved god-images.

CEV: So when you conquer these nations, tear down the altars where they worship their gods. Break up their sacred stones, cut down the poles that they use in worshiping the goddess Asherah, and throw their idols in the fire.

CEVUK: So when you conquer these nations, tear down the altars where they worship their gods. Break up their sacred stones, cut down the poles that they use in worshipping the goddess Asherah, and throw their idols in the fire.

GWV: But this is what you must do to these people: Tear down their altars, smash their sacred stones, cut down their poles dedicated to the goddess Asherah, and burn their idols.


NET [draft] ITL: Instead <0518> <03588>, this is what <03541> you must do <06213> to them <01992>: You must tear down <05422> their altars <04196>, shatter <07665> their sacred pillars <04676>, cut down <01438> their sacred Asherah poles <0842>, and burn up <08313> their idols <06456>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 7 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran