Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 3 >> 

TB: Sebab Zedekia, raja Yehuda, telah menahan dia di sana dengan tuduhan: "Mengapa engkau bernubuat: Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, supaya ia mendudukinya;


AYT: Sebab Zedekia, raja Yehuda, telah memenjarakannya, katanya, “Mengapa kamu bernubuat dengan berkata, ‘Beginilah firman TUHAN: Lihatlah, Aku akan menyerahkan kota ini ke tangan Raja Babel dan dia akan mengambilnya;

TL: Maka di sana disuruh Zedekia, raja Yehuda, kurungkan dia, titahnya: Mengapa engkau bernubuat ini: Demikianlah firman Tuhan: Bahwa sesungguhnya Aku kelak menyerahkan negeri ini kepada tangan raja Babil, yang akan mengalahkan dia;

MILT: Sebab Zedekia, raja Yehuda, telah menahannya, dengan mengatakan, "Mengapa engkau bernubuat dan mengatakan, beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman: Lihatlah, Aku akan memberikan kota ini ke tangan raja Babilon, dan dia akan mengambilnya?

Shellabear 2010: Ia dikurung oleh Zedekia, raja Yuda, yang berkata, “Mengapa engkau bernubuat demikian, ‘Beginilah firman ALLAH: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, dan ia akan merebutnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia dikurung oleh Zedekia, raja Yuda, yang berkata, "Mengapa engkau bernubuat demikian, Beginilah firman ALLAH: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, dan ia akan merebutnya.

KSKK: Zedekia, raja Yehuda menyuruh orang menahan Yeremia sambil menuduh dia, "Mengapa engkau bernubuat atas nama Tuhan seperti yang telah kaulakukan? Sesungguhnya engkau telah berkata, "Aku akan menyerahkan kota ini kepada raja Babel yang akan menaklukkannya.

VMD: Zedekia raja Yehuda memenjarakan Yeremia di istana. Zedekia tidak suka hal-hal yang dinubuatkan Yeremia. Yeremia mengatakan, “TUHAN mengatakan, ‘Aku akan segera menyerahkan kota Yerusalem kepada raja Babel. Nebukadnezar akan menaklukkannya.

BIS: oleh Raja Zedekia karena dituduh telah mengumumkan bahwa TUHAN berkata begini, "Raja Babel akan Kubiarkan menaklukkan dan menduduki kota ini,

TMV: oleh Raja Zedekia kerana aku dituduh mengumumkan bahawa TUHAN berfirman, "Aku akan membiarkan raja Babilonia menaklukkan kota ini,

FAYH: Raja Zedekia telah memenjarakan dia karena ia tidak henti-hentinya bernubuat bahwa kota itu akan ditaklukkan oleh raja Babel,

ENDE: Disana ia ditahan oleh Sedekia, radja Juda, dengan tuduhan ini: "Mengapa engkau bernubuat: Demikianlah Jahwe bersabda: Sesungguhnja, Aku menjerahkan kota ini kedalam tangan radja Babel dan dia akan merebutnja.

Shellabear 1912: Karena telah dikurung akan dia oleh Zedekia, raja Yehuda, titahnya: "Mengapa engkau bernubuat mengatakan: Demikian firman Allah: Bahwa Aku akan menyerahkan negri ini ke tangan raja Babel dan ialah akan mengambilnya

Leydekker Draft: Karana TSidkhija Sulthan 'awrang Jehuda sudahlah meng`urong dija, sabdanja: karana 'apa 'angkaw 'ini 'ada bernubuwat, sambil 'udjarmu; demikijen baferman Huwa: lihatlah, 'aku memberij negerij 'ini pada tangan Sulthan Babel, maka 'ija 'akan meng`ambil dija?

AVB: Dia dikurung oleh Zedekia, raja Yehuda, yang berkata, “Mengapa engkau bernubuat demikian, ‘Beginilah firman TUHAN: Sesungguhnya, Aku akan menyerahkan kota ini ke dalam tangan raja Babel, dan dia akan merebutnya.


TB ITL: Sebab <0834> Zedekia <06667>, raja <04428> Yehuda <03063>, telah menahan <03607> dia di sana dengan tuduhan <0559>: "Mengapa <04069> engkau <0859> bernubuat <05012>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sesungguhnya <02005>, Aku menyerahkan <05414> kota <05892> ini <02063> ke dalam tangan <03027> raja <04428> Babel <0894>, supaya ia mendudukinya <03920>; [<0559>]


Jawa: Nabi Yeremia anggone kakunjara ana ing kono dening Sang Prabu Zedhekia, ratu ing Yehuda iku, awit kadakwa meca mangkene: “Yagene sira meca: Mangkene pangandikane Sang Yehwuah: Lah, Ingsun bakal ngulungake kutha iki marang tangane ratu ing Babil, supaya diebroki;

Jawa 1994: Aku dikunjara ana ing kono déning Sang Prabu Zedekia, merga aku didakwa martakaké pangandikané Pangéran sing mengkéné, "Aku bakal ngulungaké kutha iki marang tangané raja Babil,

Sunda: keur dipanjara ku Raja Sidkia. Anjeunna teu raoseun manah, pedah kaula nepikeun pangandika PANGERAN anu kieu, "Ieu nagara ku Kami rek diselehkeun ka raja Babul.

Madura: bi’ Rato Zedekiya, polana earane ngomommagi ja’ PANGERAN adhabu kantha reya, "Bi’ Sengko’ rato Babil epannengnga matellok ban ngobasae kottha reya,

Bali: Ida Sang Prabu Sedekia sampun mangkeng tiang irika tur nalih tiang sampun nartayang mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngandika asapuniki: “Ulun lakar nepang raja Babele ngalahang kotane ene,

Bugis: ri Arung Zédékia nasaba ritenre’i purai mappallebbangengngi makkedaé makkeda makkuwaiyé PUWANGNGE, "Uleppessangngi matu arung Babél caui sibawa tudangiwi kotaéwé,

Makasar: ri Karaeng Zedekia lanri nitudua’ le’ba’ ampa’la’bangi kupau angkanaya akkana kammai anne Batara, "LaKupa’biangi karaeng Babel ambetai siagang angngempoi anne kotaya,

Toraja: Indeto dio nanii Zedekia, datu Yehuda umpattangi, nakua: Ma’apai ammi ma’nubua’ kumua: Nakua kadanNa PUANG: Tonganna la Kusorong te kota iate tama limanna datu Babel, tu la untaloi.

Karo: Raja Sedekia nutup aku dingen nuduh aku kerna kata Dibata si nggo kubelasken, "Kupelepas me kota enda italuken raja Babilon.

Simalungun: Ai ipatutupkon si Sedekia, raja ni Juda do ia, nini, “Mase ma manjahai ho, nim: Sonon do hata ni Jahowa, ʻTonggor ma, ondoskonon-Ku do huta on hubagas tangan ni Raja Babel, anjaha patundukonni do on;

Toba: Tusi do ibana dihurungkon si Sedekia, raja sian Juda huhut mandok: Boasa tung manurirangi ho songon on: Songon on do hata ni Jahowa: Ida ma, ahu ma pasahathon huta on tu bagasan tangan ni raja sian Babel asa papatuonna.


NETBible: For King Zedekiah had confined Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah, “Why do you keep prophesying these things? Why do you keep saying that the Lord says, ‘I will hand this city over to the king of Babylon? I will let him capture it.

NASB: because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy, saying, ‘Thus says the LORD, "Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;

HCSB: Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying: "Why are you prophesying, 'This is what the LORD says: Look, I am about to hand this city over to Babylon's king, and he will capture it.

LEB: When King Zedekiah of Judah locked up Jeremiah, Zedekiah asked him, "Why are you prophesying? You are saying, ‘This is what the LORD says: I’m going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.

NIV: Now Zedekiah king of Judah had imprisoned him there, saying, "Why do you prophesy as you do? You say, ‘This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.

ESV: For Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying, "Why do you prophesy and say, 'Thus says the LORD: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall capture it;

NRSV: where King Zedekiah of Judah had confined him. Zedekiah had said, "Why do you prophesy and say: Thus says the LORD: I am going to give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

REB: King Zedekiah had imprisoned him after demanding what he meant by this prophecy: “These are the words of the LORD: I shall give this city into the power of the king of Babylon, and he will capture it.

NKJV: For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, "Why do you prophesy and say, ‘Thus says the LORD: "Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

KJV: For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

AMP: For Zedekiah king of Judah had locked him up, saying, Why do you prophesy and say, Thus says the Lord: Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

NLT: King Zedekiah had put him there because he continued to give this prophecy: "This is what the LORD says: I am about to hand this city over to the king of Babylon.

GNB: King Zedekiah had imprisoned me there and had accused me of announcing that the LORD had said, “I am going to let the king of Babylonia capture this city,

ERV: King Zedekiah of Judah had put Jeremiah in prison in that place. Zedekiah didn’t like the things Jeremiah prophesied. Jeremiah had said, “This is what the LORD says: ‘I will soon give the city of Jerusalem to the king of Babylon. Nebuchadnezzar will capture this city.

BBE: For Zedekiah, king of Judah, had had him shut up, saying, Why have you, as a prophet, been saying, The Lord has said, See, I will give this town into the hands of the king of Babylon, and he will take it;

MSG: Zedekiah, king of Judah, had locked him up, complaining, "How dare you preach, saying, 'GOD says, I'm warning you: I will hand this city over to the king of Babylon and he will take it over.

CEV: Zedekiah had ordered me to be held there because I told everyone that the LORD had said: I am the LORD, and I am about to let the king of Babylonia conquer Jerusalem.

CEVUK: Zedekiah had ordered me to be held there because I told everyone that the Lord had said: I am the Lord, and I am about to let the king of Babylonia conquer Jerusalem.

GWV: When King Zedekiah of Judah locked up Jeremiah, Zedekiah asked him, "Why are you prophesying? You are saying, ‘This is what the LORD says: I’m going to hand this city over to the king of Babylon, and he will capture it.


NET [draft] ITL: For King <04428> Zedekiah <06667> had confined <03607> Jeremiah there after he had reproved him for prophesying as he did. He had asked Jeremiah, “Why <04069> do you <0859> keep prophesying <05012> these things <03541>? Why do you keep saying that the Lord <03068> says <0559>, ‘I will hand <05414> this <02063> city <05892> over to the king <04428> of Babylon <0894>? I will let him capture <03920> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel