Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 2 >> 

TB: Pada waktu itu tentara raja Babel mengepung Yerusalem, dan nabi Yeremia ditahan di pelataran penjagaan yang ada di istana raja Yehuda.


AYT: Pada waktu itu, tentara Raja Babel mengepung Yerusalem, dan Nabi Yeremia dipenjara di halaman penjara yang ada di istana Raja Yehuda.

TL: Maka pada masa itu adalah balatentara raja Babil mengepung Yeruzalem dan nabi Yermia adalah terkurung dalam pelataran biduanda, yang pada istana baginda raja Yehuda.

MILT: Dan pada waktu itu pasukan raja Babilon mengepung Yerusalem. Nabi Yeremia sedang ditahan di pelataran penjagaan yang ada di istana raja Yehuda.

Shellabear 2010: Pada waktu itu pasukan raja Babel mengepung Yerusalem, sedang Nabi Yeremia dikurung di pelataran penjagaan, di istana raja Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu pasukan raja Babel mengepung Yerusalem, sedang Nabi Yeremia dikurung di pelataran penjagaan, di istana raja Yuda.

KSKK: Pada waktu itu tentara raja Babel mengepung Yerusalem dan Yeremia ditahan di pelataran para penjaga di istana raja Yehuda.

VMD: Pada waktu itu tentara raja Babel mengepung kota Yerusalem. Dan Nabi Yeremia dipenjarakan di halaman istana raja Yehuda.

BIS: Pada waktu itu tentara raja Babel sedang menyerang Yerusalem. Aku ditahan di pelataran istana raja

TMV: Pada masa itu tentara raja Babilonia sedang menyerang Yerusalem. Aku ditahan di halaman istana raja

FAYH: Pada waktu itu Yeremia sedang disekap di penjara istana yang ada di pelataran penjagaan, sementara bala tentara Babel sedang mengepung Yerusalem.

ENDE: Ketika itu angkatan perang radja Babel tengah mengepung Jerusjalem, sedang Jeremia ditahan dipelataran gardu istana radja Juda.

Shellabear 1912: Adapun pada masa itu Yerusalem itu dikepung oleh tentara raja Babel dan nabi Yeremiapun telah terkurung di dalam halaman juak-juak yang di dalam istana raja Yehuda.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala 'itu balatantara Sulthan Babel 'adalah meng`apong Jerusjalejm: maka Nabij Jirmeja 'adalah terkurong dalam sarambij pandjara, jang 'ada dalam 'istana Sulthan 'awrang Jehuda.

AVB: Pada waktu itu pasukan raja Babel mengepung Yerusalem, sedangkan Nabi Yeremia dikurung di pelataran penjagaan, di istana raja Yehuda.


TB ITL: Pada waktu itu <0227> tentara <02428> raja <04428> Babel <0894> mengepung <06696> Yerusalem <03389>, dan nabi <05030> Yeremia <03414> ditahan <03607> di pelataran <02691> penjagaan <04307> yang <0834> ada di istana <01004> raja <04428> Yehuda <03063>. [<05921> <01961>]


Jawa: Ing wektu iku wadya-balane ratu ing Babil ngepung kutha Yerusalem, dene Nabi Yeremia kinunjara ana ing plataraning pajagan ing kratone ratu ing Yehuda.

Jawa 1994: Nalika semono wadyabala Babil lagi nempuh kutha Yérusalèm lan aku lagi ditahan ana ing platarané kedhaton.

Sunda: Harita balad raja Babul keur ngagempur Yerusalem. Ari kaula harita teh keur dikerem di jero tutupan di buruan karaton raja,

Madura: E bakto jareya tantarana rato Babil teppa’na nyerrang Yerusalim. Sengko’ epaambu e palataranna karaton

Bali: Daweg punika wadua balan ida sang prabu saking Babel sedek ngebug kota Yerusaleme, tur rikala punika tiang katawan ring natar purine.

Bugis: Iyaro wettué tentarana arung Babél mattengngangngi gasai Yérusalém. Ritahakka ri seddéna saorajana arungngé

Makasar: Anjo wattua tantarana karaeng Babel nabunduki Yerusalem. Nitahanga’ ri parang lakkenna balla’ karaenga

Toraja: Attu iato iatu surodadunna datu Babel umpatama limbu Yerusalem na iatu nabi Yeremia dipattang lan tarampak pa’kampan, tu sikande tongkonan layukna datu.

Karo: I bas paksa si e tentera raja Babilon sangana nerang Jerusalem janah aku sangana itutup i bas kesain pengawal istana kerajan.

Simalungun: Bani panorang ai ihubu tentara ni Raja Babel do Jerusalem, tapi tartutup do anggo Nabi Jeremia bani ianan ni siparjaga, na ibagas istana ni raja ni Juda.

Toba: Uju na ditungkum parangan ni raja sian Babel Jerusalem, alai tarhurung, do ianggo panurirang Jeremia di bilut hurungan na di bagas ni raja sian Juda.


NETBible: Now at that time, the armies of the king of Babylon were besieging Jerusalem. The prophet Jeremiah was confined in the courtyard of the guardhouse attached to the royal palace of Judah.

NASB: Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah,

HCSB: At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the guard's courtyard in the palace of the king of Judah.

LEB: At that time the army of the king of Babylon was blockading Jerusalem. The prophet Jeremiah was locked up in the courtyard of the prison. This prison was in the palace of the king of Judah.

NIV: The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard in the royal palace of Judah.

ESV: At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah.

NRSV: At that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was confined in the court of the guard that was in the palace of the king of Judah,

REB: At that time the forces of the Babylonian king were besieging Jerusalem, and the prophet Jeremiah was imprisoned in the court of the guardhouse attached to the royal palace.

NKJV: For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah’s house.

KJV: For then the king of Babylon’s army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which [was] in the king of Judah’s house.

AMP: For the king of Babylon's army was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah.

NLT: Jerusalem was under siege from the Babylonian army, and Jeremiah was imprisoned in the courtyard of the guard in the royal palace.

GNB: At that time the army of the king of Babylonia was attacking Jerusalem, and I was locked up in the courtyard of the royal palace.

ERV: At that time the army of the king of Babylon was surrounding the city of Jerusalem, and Jeremiah was under arrest in the courtyard of the guard. This courtyard was at the palace of the king of Judah.

BBE: Now at that time the king of Babylon’s army was round Jerusalem, shutting it in: and Jeremiah the prophet was shut up in the place of the armed watchmen, in the house of the king of Judah.

MSG: At that time the army of the king of Babylon was holding Jerusalem under siege. Jeremiah was shut up in jail in the royal palace.

CEV: At that time, the Babylonian army had surrounded Jerusalem, and I was in the prison at the courtyard of the palace guards.

CEVUK: At that time, the Babylonian army had surrounded Jerusalem, and I was in the prison at the courtyard of the palace guards.

GWV: At that time the army of the king of Babylon was blockading Jerusalem. The prophet Jeremiah was locked up in the courtyard of the prison. This prison was in the palace of the king of Judah.


NET [draft] ITL: Now at that time <0227>, the armies <02428> of the king <04428> of Babylon <0894> were besieging <06696> Jerusalem <03389>. The prophet <05030> Jeremiah <03414> was <01961> confined <03607> in the courtyard <02691> of the guardhouse <04307> attached to the royal <04428> palace <01004> of Judah <03063>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel