Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 41 : 5 >> 

TB: datanglah orang-orang dari Sikhem, dari Silo dan dari Samaria, delapan puluh orang jumlahnya, yang janggutnya bercukur, pakaiannya koyak-koyak dan badannya bertoreh-toreh; mereka membawa korban sajian dan kemenyan untuk dipersembahkan di rumah TUHAN.


AYT: datanglah beberapa orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria, delapan puluh orang jumlahnya, dengan jenggot mereka tercukur, dan pakaian mereka robek-robek, dan tubuh mereka tertoreh-toreh, membawa kurban biji-bijian dan kemenyan untuk dipersembahkan di rumah TUHAN.

TL: Tiba-tiba datanglah beberapa orang dari Sikhem dan dari Silo dan dari Samaria, delapan puluh orang yang bercukur janggutnya dan berkoyak-koyak pakaiannya dan bertoreh-toreh tubuhnya, dan adalah persembahan makanan dan dupa pada tangannya, hendak dibawanya ke dalam rumah Tuhan.

MILT: maka datanglah orang-orang dari Sikhem, dari Silo, dan dari Samaria, delapan puluh orang, yang janggutnya dicukur, yang pakaiannya robek-robek dan tubuhnya tertoreh-toreh, dan di tangan mereka ada persembahan sajian dan kemenyan untuk dibawanya masuk ke dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: datanglah delapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria dengan janggut tercukur, pakaian terkoyak-koyak, dan tubuh tertoreh-toreh. Mereka membawa persembahan bahan makanan dan kemenyan untuk dipersembahkan di Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): datanglah delapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria dengan janggut tercukur, pakaian terkoyak-koyak, dan tubuh tertoreh-toreh. Mereka membawa persembahan bahan makanan dan kemenyan untuk dipersembahkan di Bait ALLAH.

KSKK: datanglah delapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria dengan janggut yang dicukur, dengan pakaian yang dirobek-robek dan badannya penuh luka torehan, membawa persembahan dan dupa ke Bait Tuhan.

VMD: (41:4)

BIS: datanglah delapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria. Mereka telah mencukur janggut, merobek pakaian, dan menoreh-noreh badan mereka. Mereka membawa gandum dan kemenyan untuk dipersembahkan di Rumah TUHAN.

TMV: lapan puluh orang tiba dari Sikhem, Silo, dan Samaria. Mereka telah mencukur janggut, mengoyakkan pakaian dan meluka-lukakan badan. Mereka sedang membawa gandum dan kemenyan untuk dipersembahkan di Rumah TUHAN.

FAYH: datanglah delapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria untuk beribadat di Bait Allah. Mereka telah mencukur janggut mereka, mencabik-cabik pakaian mereka, dan menoreh-noreh tubuh mereka. Mereka juga membawa persembahan dan kemenyan.

ENDE: datanglah delapanpuluh orang dari Sikem, Sjilo dan Sjomron dengan djanggut tertjukur, djubah tersobek dan tubuh tertoreh, dengan persembahan dan ukupan untuk dibawa ke Rumah Jahwe.

Shellabear 1912: maka tiba-tiba datanglah beberapa orang dari Sikhem dan dari Silo dan dari Samaria yaitu delapan puluh orang yang bercukur janggutnya dan terkoyak-koyak pakaiannya dan bertoreh tubuhnya serta membawa persembahan makanan dengan kemenyan pada tangannya hendak dibawanya ke rumah Allah.

Leydekker Draft: Maka datanglah babarapa laki-laki deri pada SJikem, deri pada SJilaw, dan deri pada SJawmerawn, samowanja dawlapan puloh 'awrang, jang tertjukor djanggotnja, dan jang tertjarikh pakajin-pakajinnja, dan jang berturej-turejan pada dirinja: maka persombahan santap-santapan dan 'ukop-ukopan 'adalah dalam tangannja, hendakh membawa 'itu kakhobah Huwa.

AVB: datanglah lapan puluh orang dari Sikhem, Silo, dan Samaria dengan janggut tercukur, pakaian koyak-rabak, dan tubuh tertoreh-toreh. Mereka membawa persembahan bahan makanan dan kemenyan untuk dipersembahkan di Bait TUHAN.


TB ITL: datanglah <0935> orang-orang <0376> dari Sikhem <07927>, dari Silo <07887> dan dari Samaria <08111>, delapan puluh <08084> orang <0376> jumlahnya, yang janggutnya <02206> bercukur <01548>, pakaiannya <0899> koyak-koyak <07167> dan badannya bertoreh-toreh <01413>; mereka membawa <03027> korban sajian <04503> dan kemenyan <03828> untuk dipersembahkan <0935> di rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: ana wong saka Sikhem, Silo lan Samaria, cacahe wolung puluh, kang padha cukur jenggot, panganggone rowak-rawek, lan awake pating glaret; wong iku padha nggawa kurban dhaharan lan menyan arep disaosake ana ing padalemane Sang Yehuwah.

Jawa 1994: ana wong wolung puluh teka saka Sikèm, Silo lan Samaria. Wong mau padha cukur jénggot, nganggo sandhangan rowak-rawèk lan awaké kebak tatu, merga ditatoni dhéwé. Wong-wong mau padha nggawa gandum lan menyan arep dienggo kurban ana ing Pedalemané Allah.

Sunda: aya aleutan jelema ti Sekem, Silo jeung Samaria, dalapan puluh urang. Janggotna beunang nyukuran, papakeanana beunang nyosoeh, sarta awakna beunang nurihan maneh. Marawa bahan pikurbaneun, gandum jeung dupa, baktikeuneun di Bait Allah.

Madura: badha oreng entar ka jadhiya, bannya’na ballung polo oreng, dhari Sikhem, Silo ban Samaria. Reng-oreng jareya la nyokor janggu’na, nyebbit kalambina, ban ari-duri badanna. Reng-oreng jareya ngeba gandum ban mennyan eatorragiya e Padalemman Socce.

Bali: wenten anak sareng ulung dasa rauh saking Sikem, saking Silo miwah saking Samaria. Anake punika sami nyukur jenggotnyane, nyetset bajunnyane saha nues-nues awaknyane. Ipun sami pada rauh ka Perhyangan Agunge makta aturan gandum miwah menyan jaga katurang irika.

Bugis: poléni aruwa pulona tau polé ri Sikhem, Silo, sibawa Samaria. Purani mennang nacukkuru janggo’na, sapé’i pakéyanna, sibawa cori-cori’i watakkaléna mennang. Tiwii mennang gandong sibawa kamennyang untu’ nakkasuwiyangeng ri Bolana PUWANGNGE.

Makasar: nia’mo tau sagantujupulo battu ri Sikhem, Silo, siagang Samaria. Le’baki nacukkuru’ janggo’na ke’nanga, nakae-kae pakeanna, siagang nakere’-kere’ kalenna ke’nanga. Angngerangi ke’nanga gandung siagang kamanynyang untu’ napassareang ri Balla’Na Batara.

Toraja: saemi dio mai Sikhem sia Silo sia Samaria karua pulona tu to diku’ku’i danggo’na sia serek-serek pakeanna sia ditori’-tori’ kuli’na sia umbaa kande la dipemalaran sia dupa lako banuanNa PUANG.

Karo: reh waluh puluh kalak i Sikem, Silo ras Samaria nari. Janggutna icukurna, uisna icaingkenna, badanna ilukaina. Ibabana persembahen pangan ras si merim-merim guna ipersembahken i bas Rumah Pertoton.

Simalungun: roh ma dalahi hun Sikem, hun Silo ampa hun Samaria, ualuh puluh halak bueini, isuhur bei miseini anjaha marigat pakeianni, irariki angkulani, mamboan galangan sipanganon ampa dahupa, laho manggalangkon ai i rumah ni Jahowa.

Toba: Ro ma angka baoa sian Sikem, sian Silo dohot sian Samaria, ualupulu halak toropna, angka na targorbang misena jala na sinansanan pangkeanna jala na nirarik dagingna jala pelean sipanganon dohot daupa di bagasan tangannasida laho mamboan tu joro ni Jahowa nian.


NETBible: eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves to show they were mourning. They were carrying grain offerings and incense to present at the temple of the Lord in Jerusalem.

NASB: that eighty men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria with their beards shaved off and their clothes torn and their bodies gashed, having grain offerings and incense in their hands to bring to the house of the LORD.

HCSB: 80 men came from Shechem, Shiloh, and Samaria who had shaved their beards, torn their garments, and gashed themselves, and who were carrying grain and incense offerings to bring to the temple of the LORD.

LEB: 80 men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. Their beards were shaved off, their clothes were torn, and cuts were on their bodies. They brought grain offerings and incense to the LORD’S temple.

NIV: eighty men who had shaved off their beards, torn their clothes and cut themselves came from Shechem, Shiloh and Samaria, bringing grain offerings and incense with them to the house of the LORD.

ESV: eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the LORD.

NRSV: eighty men arrived from Shechem and Shiloh and Samaria, with their beards shaved and their clothes torn, and their bodies gashed, bringing grain offerings and incense to present at the temple of the LORD.

REB: eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and gashed their bodies; they were carrying grain-offerings and frankincense to present to the house of the LORD.

NKJV: that certain men came from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, eighty men with their beards shaved and their clothes torn, having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.

KJV: That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, [even] fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring [them] to the house of the LORD.

AMP: There came eighty men from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, having their beards shaved off and their clothes torn and having cut themselves, bringing cereal offerings and incense, going up [to Jerusalem] to present them in the house of the Lord.

NLT: eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had come to worship at the Temple of the LORD. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves, and had brought along grain offerings and incense.

GNB: eighty men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. They had shaved off their beards, torn their clothes, and gashed themselves. They were taking grain and incense to offer in the Temple.

ERV: (41:4)

BBE: Some people came from Shechem, from Shiloh and Samaria, eighty men, with the hair of their faces cut off and their clothing out of order, and with cuts on their bodies, and in their hands meal offerings and perfumes which they were taking to the house of the Lord.

MSG: men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria, eighty of them, with their beards shaved, their clothing ripped, and gashes on their bodies. They were pilgrims carrying grain offerings and incense on their way to worship at the Temple in Jerusalem.

CEV: when eighty men came down the road toward Mizpah from the towns of Shechem, Shiloh, and Samaria. They were on their way to the temple to offer gifts of grain and incense to the LORD. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves, because they were mourning.

CEVUK: when eighty men came down the road towards Mizpah from the towns of Shechem, Shiloh, and Samaria. They were on their way to the temple to offer gifts of grain and incense to the Lord. They had shaved off their beards, torn their clothes, and cut themselves, because they were mourning.

GWV: 80 men arrived from Shechem, Shiloh, and Samaria. Their beards were shaved off, their clothes were torn, and cuts were on their bodies. They brought grain offerings and incense to the LORD’S temple.


NET [draft] ITL: eighty <08084> men <0376> arrived <0935> from Shechem <07927>, Shiloh <07887>, and Samaria <08111>. They <0376> had shaved off <01548> their beards <02206>, torn <07167> their clothes <0899>, and cut <01413> themselves to show they were mourning. They were carrying grain offerings <04503> and incense <03828> to present <0935> at the temple <01004> of the Lord <03068> in Jerusalem.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 41 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel