Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 13 : 37 >> 

TB: Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!"


AYT: Petrus bertanya kepada-Nya, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku demi Engkau!

TL: Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan."

MILT: Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan mempertaruhkan jiwaku demi Engkau."

Shellabear 2010: Kata Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, ya Junjungan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, ya Junjungan."

Shellabear 2000: Kata Petrus kepada-Nya, “Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, Ya Junjungan.”

KSZI: Petrus bertanya lagi, &lsquo;Junjungan, mengapa aku tidak dapat mengikut Engkau sekarang? Aku rela mati untuk-Mu, Junjungan!&rsquo;

KSKK: Petrus berkata, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang ini? Aku siap menyerahkan nyawaku untuk-Mu."

WBTC Draft: Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan hidupku bagi-Mu!"

VMD: Petrus bertanya kepada-Nya, “Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Saya akan memberikan hidupku bagi-Mu!”

TSI: Petrus bertanya lagi, “Tuhan, kenapa sekarang saya tidak bisa mengikut Engkau? Saya sudah siap menyerahkan nyawa saya untuk menyelamatkan Engkau.”

BIS: "Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?" tanya Petrus lagi. "Saya rela mati untuk Tuhan!"

TMV: Petrus bertanya lagi, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikut Tuhan sekarang? Aku sanggup mati untuk Tuhan!"

BSD: Petrus bertanya lagi, “Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang? Saya rela mati untuk Tuhan!”

FAYH: "Tetapi mengapa saya tidak dapat ikut sekarang?" tanya Petrus, "padahal saya siap untuk mati bagi Guru."

ENDE: Petrus bertanja pula: Tuan, mengapa sekarang tidak dapat aku mengikuti Engkau? Aku rela menjerahkan njawaku bagiMu.

Shellabear 1912: Maka kata Petrus kepadanya: ya Rabbi, mengapakah tidak boleh aku mengikut rabbi sekarang ini? Aku mau menyerahkan nyawaku karena rabbi.

Klinkert 1879: Maka sahoet Peteroes kapadanja: Ja Toehan, apa sebab tadapat sehaja mengikoet Toehan sakarang ini? Bahwa sehaja hendak menjerahkan djiwa sehaja karena Toehan.

Klinkert 1863: Petroes berkata padanja: Ja Toehan! sebab apa saja tidak bolih mengikoet Toehan sakarang ini? {Mat 26:33; Mar 14:29; Luk 22:33} Saja nanti serahken djiwa saja ganti Toehan.

Melayu Baba: Petrus kata sama dia, "Ya Tuhan, knapa pula sahya ta'boleh ikut Tuhan skarang juga? Sahya nanti srahkan nyawa sahya kerna Tuhan."

Ambon Draft: Petrus kata padanja: Tuhan, apa kurang b/eta tija-da bawleh ikot Angkaw pa-da sakarang ini? Djiwa b/eta aku akan balandjakan karana Angkaw.

Keasberry: Maka jawab Petros akan dia, Tuhan, Apakah subab aku tiada dapat mungikut angkau skarang ini? bahwa aku handak munyurahkan jiwaku subab angkau.

Leydekker Draft: Sombahlah Petrus padanja 'itu: ja Tuhan, tagal 'apa patek tijada sampat meng`ikot 'angkaw pada sakarang 'ini? patek hendakh membelandjakan djiwaku gantimu.


TB ITL: Kata <3004> Petrus <4074> kepada-Nya <846>: "Tuhan <2962>, mengapa <1223> <5101> aku <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> mengikuti <190> Engkau <4671> sekarang <737>? Aku akan memberikan <5087> nyawaku <5590> <3450> bagi-Mu <5228> <4675>!"


Jawa: Unjuke Petrus: “Gusti, punapaa kawula boten saged ndherek Paduka samangke? Kawula badhe ngetohaken nyawa kawula kagem Paduka.”

Jawa 2006: Pétrus munjuk marang Panjenengané, "Gusti, punapaa déné kawula mboten saged ndhèrèk Gusti samangké? Kawula badhé ngetohaken nyawa kawula kagem Gusti."

Jawa 1994: Pitakoné Pétrus: "Guru, kénging menapa kula mboten saged ndhèrèk Panjenengan? Kula wantun pejah kagem Panjenengan."

Jawa-Suriname: “Lah kenèng apa aku saiki kok ora bisa ngetutké Kowé Gusti? Aku kepéngin mèlu Kowé, senajan tak labuhi mati!”

Sunda: "Naon margina moal tiasa ngiring ayeuna teh, Gusti?" Petrus nanya deui. "Sawios abdi mah kedah paeh oge demi Gusti!"

Sunda Formal: Tembal Petrus, “Naon margina abdi moal tiasa nuturkeun Jungjunan ti ayeuna keneh? Abdi sumeja iklas toh pati demi salira Jungjunan!”

Madura: "Guste, aponapa abdidalem me’ ta’ kengeng ngereng Junandalem samangken?" ca’na Petrus pole. "Abdidalem ehlas mate kaangguy Junandalem!"

Bauzi: Lahame labi gagoha Petrusat neo ab vi gagoham. “Ai Boehàda oa, akati modi eho etei nim Oba vi tau vulam biehela? Em Oba tu vuzehi vi tau meedàmu damat em otem ule bak.”

Bali: Dane Petrus malih matur sapuniki: “Inggih Guru, punapi awinanipun sane mangkin titiang tan mrasidayang ngiring Palungguh Guru? Titiang nyadia ngetohang urip pabuat Palungguh Guru.”

Ngaju: "Tuhan mbuhen aku dia tau omba Tuhan metoh toh?" koan Petrus misek tinai. "Aku rajin matei akan Tuhan!"

Sasak: Petrus metakẽn malik, "Junjungan Saq Mulie, kembẽq tiang nẽnten bau turut Pelungguh mangkin? Tiang rẽde matẽ demi Pelungguh!"

Bugis: Nakkutanasi Pétrus, "Magi nadé’ nawedding maccowéki Puwang makkekkuwangngé? Macenning atikku maté untu’ Puwang!"

Makasar: Akkuta’nammi pole Petrus nakana, "Angngapa nakutakkullea amminawang kamma-kamma anne Batara? Kurellakangi kalengku mate untu’ iKatte Batara!"

Toraja: Nakuami Petrus lako: O Puang, ma’apari angku tang la umbelai undi urrundu’Komi totemo? La ussorongna’ penaangku belanna Puang.

Duri: Mekutana pole'i Petrus nakua, "Oo Puang ciapari na te'dapa kuwa'ding male sola Kita' tee too? Mpangbenna' sunga'ku' mpangngewaiki'."

Gorontalo: Te Petrus loloiya ode o-Liyo, ”Yilongola watiya dila mowali modudua oli Guru masatiya? Watiya ihilasi mate ode oli Guru!”

Gorontalo 2006: "Eeya, yilongola watotia diila mowali modudua̒ to Eeya botia?" yilintu mao̒ lei Petrus poli, "Watotia iloheela lohilao mate wolo Eeya!"

Balantak: Taeni Petrus, “Tumpu, kadai se' i yaku' sian sida lumolo' tii Kuu koini'i? Yaku' mau pate tii Kuu, daa!”

Bambam: Mekutana pole oom Simon Petrus naua: "O Debata, akanna tä'ki' la mala sola temo? Ahu'ä' mate aka kutuhu'iko."

Kaili Da'a: Nesono wo'umo Petrus ka I'a, "Iwenu sampe aku da'a mamala mantuki Komi we'i-we'i, Pue? Nasadiamo aku mamate manjaliku Komi!"

Mongondow: Daí kai Petrus doman, "Tuhan nongonu sin diaíbií mota'au aku'oi dumudui in tana'a makow? Morelabií in aku'oi matoi sing kopontingan i Tuhan!"

Aralle: Mekutanang Petrus naoatee, "Akaboi Tuang, anna dake' mala kupentindo'io dinoa? Dotante' kodi' mate andana Dio!"

Napu: Nauli mbuli Peturu: "Pue, moapari hai barana peisa meula Irio ide-ide? Baina mate anti peulangku Irio!"

Sangir: "Mawu, kawe unụe iạ tawe makatol᷊e su Mawu orasẹ̌ ini?" ungkuěngkewen Petrus. "Iạ e sadia mate waug'u Mawu!"

Taa: Wali i Petrus manganto’o, “Pue, maka pei aku taa maya mangalulu Komi tempo si’i? Aku nempo mangkapateka Komi, aku buya rayangku.”

Rote: Petrus natane seluk nae, "Lamatuak, te tao le'e de, besak ia au beita tunga Lamatua ka fa? Au nau mate soaneu Lamatua ka!"

Galela: "Jou, o kiaso Ngona notemo ngohi taakuwa Ngona tonimote o orasi manena. Qohaka, ma ngale Ngona toniriwo la ngohi bilasu ai oho tahike de ngohi lo tosanangi tomaaka komagena."

Yali, Angguruk: Yesusen ari ibagma Petrusen, "Nowe, ketiya an nungge fahet Hat hombolim la fug teg lahi, an Hat fahet fano nuwabukag," ibagma

Tabaru: 'O Petrus wosanoli, "Jou, 'ido'oa so ngoi koidadiwa tonimoteke ma 'orasi ne'ena? Ngoi katomodeke tosongene ma ngale ngona Jou!"

Karo: Emaka nungkun ka Petrus nina, "O Tuhan ngkai maka la banci Kam kuikutken genduari? Aku pang mate man GunaNdu."

Simalungun: Nini si Petrus ma hu Bani, “Tuhan, mase lang tarihutkon ahu Ham sonari? Hosahku pe ra do ahu memberehon mangkopkop Ham!”

Toba: Gabe ninna si Petrus ma mandok Ibana: Tuhan, boasa so tarihuthon ahu Ho nuaeng? Hosangku do lehononku humongkop Ho!

Dairi: "O Tuhan, kasa oda ndorok kuèkutken kono bagèndari? Ai kebbas ngo aku lako matè pè, mengèkutken kono!" nina si Petrus.

Minangkabau: Si Petrus batanyo sakali lai, "Tuhan, baa mangko ambo indak dapek payi kiniko manuruikkan Tuhan? Ambo rilah mati untuak Tuhan!"

Nias: Isofu zui Fetero, "He So'aya, hana wa tebai u'o'õ Ndra'ugõ iada'e. Utehegõ mate ndra'o khõ Zo'aya!"

Mentawai: Kuanangan ka matat Jesus si Petrus, "Angoi poi tá iooi kutut ekeu kineneiget, Tuhan? Aipoí amatarek'an aku matei kalulum, Tuhan!"

Lampung: "Tuhan, mengapi nyak mak dapok nutuk Tuhan tano?" tanya Petrus luot. "Nyak rila mati untuk Tuhan!"

Aceh: "Tuhan, pakon ulôn hana jeuet lôn seutôt Tuhan bak saát nyoe?" jitanyong lé Petrus lom. "Ulôn rila maté keu Tuhan!"

Mamasa: Mekutana pole omi Petrus nakua: “O Puang, maakari anna ta'poko mala kuula' temo? Annu kudotaan umbotoran sunga'ku la unturu'ko.”

Berik: Petrus ga aa tenebana, "Tuhan, jeje bafa enggame ai namwer Is ajam tikwebaatiyen? Ai baife ajam gweyan Im temawer ajam terfe."

Manggarai: Mai taé di Pétrus ngong Hia: “Mori, co’o tara toé ngancéng lut Itég aku rémé nggo’on? Maram aku oké moség latang te Ité!”

Sabu: "Muri, ta nga hakku do dho nara ri ya ta pedute pa dhara awe nadhe?" ne kebhale ri Petrus, "Do ddhei ya ta made tu Muri!"

Kupang: Petrus tanya bilang, “Bos, é! Akurang ko beta balóm bisa iko pi sakarang? Te beta su siap ko mati kasi sang Bos na!”

Abun: Simon Petrus ndo mo Yefun Yesus do, "Yenggras, men bi Yekwesu, ji si Nan mu mone su ré nde wa suma ne? Ji fro wa ji bi ji nggwa kwop win Nan re."

Meyah: Beda Petrus ejeka gu Yesus oida, "Tuhan, teinefa fogora enadaij nou didif duroru Bua jah suma ebeibeyaif guru? Jeska didif dinsejah gij dudou efesi jeskaseda dagos morototuma jera Bua."

Uma: Na'uli' tena Petrus: "Ha napa pai' uma-a ma'ala mpotuku'-ko wae-e lau Pue'? Ku'agi mate sabana petuku'-ku hi Iko!"

Yawa: Simon Petrus po raura akato pare, “Injae, mbeanimaibe nyare soamo risya tavondi Nai jewen? Risyamo indati syo inanasine raunandea ikakai natavon!”


NETBible: Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!”

NASB: Peter *said to Him, "Lord, why can I not follow You right now? I will lay down my life for You."

HCSB: "Lord," Peter asked, "why can't I follow You now? I will lay down my life for You!"

LEB: Peter said to him, "Lord, why am I not able to follow you now? I will lay down my life for you!

NIV: Peter asked, "Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you."

ESV: Peter said to him, "Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you."

NRSV: Peter said to him, "Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you."

REB: Peter said, “Lord, why cannot I follow you now? I will lay down my life for you.”

NKJV: Peter said to Him, "Lord, why can I not follow You now? I will lay down my life for Your sake."

KJV: Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.

AMP: Peter said to Him, Lord, why cannot I follow You now? I will lay down my life for You.

NLT: "But why can’t I come now, Lord?" he asked. "I am ready to die for you."

GNB: “Lord, why can't I follow you now?” asked Peter. “I am ready to die for you!”

ERV: Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I am ready to die for you!”

EVD: Peter asked, “Lord, why can’t I follow you now? I am ready to die for you!”

BBE: Peter said to him, Why may I not come with you even now? I will give up my life for you.

MSG: "Master," said Peter, "why can't I follow now? I'll lay down my life for you!"

Phillips NT: "Lord, why can't I follow you now?" said Peter. "I would lay down my life for you!"

DEIBLER: Peter said, “Lord, why can I not come with you now? I am ready to die for you!”

GULLAH: Peter aks Jedus say, “Lawd, hoccome A cyahn folla ya dey now? A ready fa gii me life fa ya!”

CEV: Peter asked, "Lord, why can't I go with you now? I would die for you!"

CEVUK: Peter asked, “Lord, why can't I go with you now? I would die for you!”

GWV: Peter said to Jesus, "Lord, why can’t I follow you now? I’ll give my life for you."


NET [draft] ITL: Peter <4074> said <3004> to him <846>, “Lord <2962>, why <5101> can’t <3756> <1410> I follow <190> you <4671> now <737>? I will lay down <5087> my <3450> life <5590> for <5228> you <4675>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yohanes 13 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran