Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 13 : 36 >> 

TB: Simon Petrus berkata kepada Yesus: "Tuhan, ke manakah Engkau pergi?" Jawab Yesus: "Ke tempat Aku pergi, engkau tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak engkau akan mengikuti Aku."


AYT: Simon Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, ke manakah Engkau akan pergi?” Yesus menjawab dia, “Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak kamu akan mengikuti Aku.”

TL: Maka kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, ke manakah Tuhan hendak pergi?" Maka jawab Yesus kepadanya, "Ke tempat Aku pergi itu, tiada dapat engkau mengikut Aku sekarang ini; tetapi kemudian kelak engkau akan mengikut Aku."

MILT: Simon Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, ke mana Engkau pergi?" YESUS menjawab kepadanya, "Ke mana Aku pergi, engkau tidak dapat mengikuti Aku sekarang, tetapi kelak engkau akan mengikuti Aku."

Shellabear 2010: Kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, ke manakah Junjungan akan pergi?" Sabda Isa, "Ke tempat Aku pergi tidak mungkin engkau mengikuti-Ku sekarang. Engkau akan menyusul Aku kelak."

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Simon Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, ke manakah Junjungan akan pergi?" Sabda Isa, "Ke tempat Aku pergi tidak mungkin engkau mengikuti-Ku sekarang. Engkau akan menyusul Aku kelak."

Shellabear 2000: Kata Simon Petrus kepada-Nya, “Ya Junjungan, ke manakah Junjungan akan pergi?” Sabda Isa, “Ke tempat Aku pergi tidak mungkin engkau mengikuti-Ku sekarang. Engkau akan menyusul Aku kelak.”

KSZI: Simon Petrus bertanya kepada Isa, &lsquo;Ke mana Junjungan hendak pergi?&rsquo; Isa menjawab, &lsquo;Ke mana Aku pergi, kamu tidak dapat mengikut-Ku sekarang, tetapi satu hari nanti kamu akan mengikut-Ku ke situ.&rsquo;

KSKK: Simon Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, ke mana Engkau akan pergi?" Jawab Yesus, "Sekarang engkau tidak dapat datang ke tempat Aku akan pergi, tetapi kemudian engkau akan mengikuti Aku."

WBTC Draft: Simon Petrus bertanya kepada Yesus, "Tuhan, ke manakah Engkau akan pergi?" Jawab Yesus, "Sekarang kamu tidak dapat pergi ke tempat Aku pergi, tetapi kelak kamu akan mengikuti Aku."

VMD: Simon Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, ke manakah Engkau akan pergi?” Jawab Yesus, “Sekarang kamu tidak dapat pergi ke tempat Aku pergi, tetapi kelak kamu akan mengikuti Aku.”

AMD: Simon Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, ke manakah Engkau akan pergi?” Jawab Yesus, “Sekarang, kamu tidak dapat pergi ke tempat kemana Aku pergi. Tetapi, nanti kamu akan ikut kemana Aku pergi.”

Kitab Kehidupan: Simon Petrus bertanya, “Tuan, ke mana Tuan akan pergi?” Yesus menjawab, “Sekarang ini, kamu tidak dapat pergi bersama-Ku, tetapi kamu akan menyusul-Ku nanti.”

TSI: Lalu Petrus bertanya kepada Yesus, “Tuhan, Engkau mau pergi ke mana?” Jawab Yesus, “Sekarang kamu tidak bisa ikut ke tempat Aku pergi. Tetapi nanti di kemudian hari kamu akan menyusul Aku ke tempat itu.”

BIS: "Tuhan, Tuhan mau pergi ke mana?" tanya Simon Petrus kepada Yesus. Jawab Yesus, "Ke mana Aku pergi, engkau tak dapat ikut sekarang. Engkau akan mengikuti Aku kemudian."

TMV: Simon Petrus bertanya kepada Yesus, "Ke manakah Tuhan mahu pergi?" Yesus menjawab, "Ke tempat Aku pergi, engkau tidak dapat ikut sekarang, tetapi engkau akan mengikut Aku kelak."