Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 6 : 24 >> 

TB: Tetapi kota itu dan segala sesuatu yang ada di dalamnya dibakar mereka dengan api; hanya emas dan perak, barang-barang tembaga dan besi ditaruh mereka di dalam perbendaharaan rumah TUHAN.


AYT: Akan tetapi, mereka membakar kota itu dan segala sesuatu yang ada di dalamnya dengan api. Hanya perak, emas, dan barang-barang dari tembaga dan besi mereka letakkan ke dalam perbendaharaan rumah TUHAN.

TL: Maka negeri serta dengan segala isinya dibakarnya habis dengan api, hanya barang emas perak dan segala benda tembaga dan besi dipersembahkannya kepada perbendaharaan bait Tuhan.

MILT: Lalu mereka membakar kota itu dengan api, juga segala sesuatu yang ada di dalamnya. Hanya mereka memberikan perak dan emas, serta bejana-bejana dari tembaga, dan dari besi, kepada perbendaharaan bait TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Kota itu dan segala isinya mereka bakar habis. Hanya, perak dan emas serta perkakas-perkakas dari tembaga dan besi mereka taruh di dalam perbendaharaan Bait ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kota itu dan segala isinya mereka bakar habis. Hanya, perak dan emas serta perkakas-perkakas dari tembaga dan besi mereka taruh di dalam perbendaharaan Bait ALLAH.

KSKK: Sesudah itu, mereka membakar kota Yerikho dan segala sesuatu yang ada di dalamnya. Mereka hanya menyisakan emas, perak, barang-barang tembaga dan besi, yang bersama dengan barang-barang berharga lainnya mereka simpan di dalam Rumah Yahweh.

VMD: Kemudian orang Israel membakar seluruh kota beserta semua isinya kecuali benda-benda yang terbuat dari perak, emas, perunggu, dan besi. Mereka memasukkan barang-barang itu ke perbendaharaan TUHAN.

BIS: Kemudian tentara Israel membakar habis seluruh kota itu dengan segala sesuatu yang ada di dalamnya, kecuali barang-barang emas, perak, tembaga dan besi. Barang-barang itu mereka ambil dan bawa ke tempat penyimpanan harta milik TUHAN.

TMV: Kemudian mereka membakar kota itu dan semua yang ada di situ sampai musnah, kecuali barang-barang yang dibuat daripada emas, perak, gangsa, dan besi. Mereka mengambil semua benda itu lalu membawanya ke perbendaharaan TUHAN.

FAYH: Orang-orang Israel membakar Kota Yerikho serta segala sesuatu yang ada di dalamnya; hanya barang-barang dari perak, emas, tembaga, dan besi disimpan dalam tempat perbendaharaan TUHAN.

ENDE: Kota itu dengan segala isinja dibakar. Hanja emas, perak dan benda2 perunggu dan besi diberikan kepada perbendaharaan rumah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka negri itu dibakarnya dengan api serta dengan segala isinya hanya perak dan emas dan segala bekas dari pada tembaga dan besi itu ditaruhnya dalam perbendaharaan rumah Allah.

Leydekker Draft: 'Adapawn negerij 'itu debakarnjalah habis dengan 'apij, serta dengan segala sasawatu jang 'ada dalamnja: hanja pejrakh dan 'amas, lagi segala serba timbaga dan besij, 'itu deberikannjalah kapada perbendahara`an rumah Huwa.

AVB: Mereka membakar habis kota itu dan segala isinya. Hanya, perak dan emas serta perkakas-perkakas daripada tembaga dan besi mereka simpan di dalam perbendaharaan Bait TUHAN.


TB ITL: Tetapi kota <05892> itu dan segala sesuatu <03605> yang <0834> ada di dalamnya dibakar <08313> mereka dengan api <0784>; hanya <07535> emas <02091> dan perak <03701>, barang-barang <03627> tembaga <05178> dan besi <01270> ditaruh <05414> mereka di dalam perbendaharaan <0214> rumah <01004> TUHAN <03068>.


Jawa: Nanging kuthane dalah saisine kabeh tumuli diobong ing geni, mung kang arupa selaka lan mas tuwin piranti tembaga lan wesi iku padha dilebokake ing pasimpenaning rajabrana ing padalemane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Sawisé mengkono tentara Israèl banjur ngobong kutha Yérikho lan saisiné kabèh, kejaba barang-barang sing digawé saka emas, slaka, tembaga lan wesi. Barang-barang mau dipisahaké lan disimpen ing panggonané nyimpen barang-barang sing kagem Gusti Allah.

Sunda: Geus kitu eta kota katut sapangeusina dihuru, iwal ti barang-barang tina perak, emas, tambaga jeung beusi anu geus dicokot ti heula disimpen dina panyimpenan rajabrana PANGERAN.

Madura: Saellana jareya kottha jareya saessena eobbar kabbi, se ta’ eobbar pera’ rang-barang se dhari salaka, emmas, dimbaga ban besse. Rang-barang jareya egiba, esaba’ e kennengnganna panyempennanna rang-barang kaagunganna PANGERAN.

Bali: Sasampune punika wadua balan Israele raris nunjel kotane punika miwah sadaging ipune sami, kantos telas pisan, sajawining barang-barang sane malakar antuk mas, perak, temaga miwah besi sane kambil tur kasimpen ring genah arta branan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nainappa natunu gangka cappu tentara Israélié sininna kotaéro sibawa sininna iya engkaé ri lalenna, sangadinna barab-barang ulawengngé, péra’é, tembagaé sibawa bessié. Iyaro barab-barangngé nalai mennang nanatiwii ri onrong attaronna waramparang appunnangenna PUWANGNGE.

Makasar: Nampa natunu tantara Israel sikontu anjo kotaya siagang sikontu apa-apa niaka lalang, pantaranganna barang-barang bulaenga, peraka, tambagaya siagang bassia. Anjo barang-barang kammaya naallei ke’nanga siagang naerangi mange ri tampa’ pammolikang barang-baranNa Batara.

Toraja: Apa iatu kota iato sola mintu’ apa lan naballa api; sangadinna salaka, bulaan sia mintu’ pareanan tambaga sia bassi napatama pangannan iananna banuanNa PUANG.

Karo: Kenca bage icilukna kota e, itutungna seh kendit kerina, radu ras asa kai si lit i je, seakatan barang-barang si ibahan i bas emas, pirak, tembaga, ras besi nari. Si e kerina ibuatna jenari itamakenna ku bas perbendeharan TUHAN.

Simalungun: Tapi itutung sidea ma huta ai bani apuy pakon ganup na ibagas ai; pitah pirak pakon omas, ronsi parugas tombaga pakon bosi inahkon sidea hu kamar parugasan ni rumah ni Jahowa.

Toba: Alai anggo huta i disoksohi nasida dohot api ro di nasa na di bagasan; holan perak dohot sere, ro di ulaula sian tombaga dohot bosi tu bilut parugasanan di bagas ni Jahowa dibahen nasida.


NETBible: But they burned the city and all that was in it, except for the silver, gold, and bronze and iron items they put in the treasury of the Lord’s house.

NASB: They burned the city with fire, and all that was in it. Only the silver and gold, and articles of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

HCSB: They burned up the city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD's house.

LEB: Then Israel burned the city and everything in it. But they put the silver and gold and everything made of bronze and iron into the LORD’S treasury.

NIV: Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD’s house.

ESV: And they burned the city with fire, and everything in it. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

NRSV: They burned down the city, and everything in it; only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

REB: The city and everything in it were then set on fire, except that the silver and gold and the vessels of copper and iron were deposited in the treasury of the LORD's house.

NKJV: But they burned the city and all that was in it with fire. Only the silver and gold, and the vessels of bronze and iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

KJV: And they burnt the city with fire, and all that [was] therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.

AMP: And they burned the city with fire and all that was in it; only the silver, the gold, and the vessels of bronze and of iron they put into the treasury of the house of the Lord.

NLT: Then the Israelites burned the city and everything in it. Only the things made from silver, gold, bronze, or iron were kept for the treasury of the LORD’s house.

GNB: Then they set fire to the city and burned it to the ground, along with everything in it, except the things made of gold, silver, bronze, and iron, which they took and put in the LORD's treasury.

ERV: Then the Israelites burned the whole city and everything in it except for the things made from silver, gold, bronze, and iron. They put these things in the LORD'S treasury.

BBE: Then, after burning up the town and everything in it, they put the silver and gold and the vessels of brass and iron into the store-house of the Lord’s house.

MSG: But they burned down the city and everything in it, except for the gold and silver and the bronze and iron vessels--all that they put in the treasury of GOD's house.

CEV: (6:21)

CEVUK: (6:21)

GWV: Then Israel burned the city and everything in it. But they put the silver and gold and everything made of bronze and iron into the LORD’S treasury.


NET [draft] ITL: But they burned <08313> the city <05892> and all <03605> that <0834> was in it, except <07535> for the silver <03701>, gold <02091>, and bronze <05178> and iron <01270> items <03627> they put <05414> in the treasury <0214> of the Lord’s <03068> house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 6 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran