Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 1 : 1 >> 

TB: Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian:


AYT: Firman TUHAN datang kepada Yunus, anak Amitai, demikian:

TL: Sebermula, maka datanglah firman Tuhan kepada Yunus bin Amitai, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Yunus, anak Amitai, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Firman ALLAH turun kepada Yunus bin Amitai demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH turun kepada Yunus bin Amitai demikian,

KSKK: Datanglah sabda Yahweh kepada Yunus, putra Amitai,

VMD: TUHAN berkata kepada Yunus anak Amitai,

BIS: Pada suatu hari, TUHAN berbicara kepada Yunus, anak Amitai.

TMV: Pada suatu hari, TUHAN berfirman kepada Yunus anak Amitai.

FAYH: TUHAN berfirman kepada Yunus, putra Amitai:

ENDE: Sabda Jahwe disampaikan kepada Jona bin Amitai:

Shellabear 1912: Maka firman Allah telah datang kepada Yunus bin Amitai, demikian:

Leydekker Draft: Bahuwa datanglah ferman Huwa kapada Junus, 'anakh laki-laki 'Amitaj, sabdanja:

AVB: Datanglah firman TUHAN sedemikian kepada Yunus anak Amitai:


TB ITL: Datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yunus <03124> bin <01121> Amitai <0573>, demikian <0559>:


Jawa: Ana dhawuhe Pangeran Yehuwah marang Nabi Yunus bin Amitai, mangkene:

Jawa 1994: Ing sawijining dina Pangéran ngandika marang Yunus bin Amitai mengkéné,

Sunda: Hiji mangsa PANGERAN nimbalan ka Yunus putra Amitai.

Madura: E settong are PANGERAN abu-dhabu ka Yunus, pottrana Amitai.

Bali: Sedek rahina anu, Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Dane Yunus okan Dane Amitai.

Bugis: Ri séuwaé esso, mabbicarai PUWANGNGE lao ri Yunus, ana’ Amitai.

Makasar: Ri se’reang allo a’bicarai Batara mae ri Yunus, ana’na Amitai.

Toraja: Saemi tu kadanNa PUANG lako Yunus, anakna Amitai, nakua:

Karo: Sekali, seh me kata TUHAN man Nabi Juna anak Amittai.

Simalungun: Dob ai roh ma hata ni Jahowa hubani si Jona, anak ni si Amitai, nini,

Toba: (I.) Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Jona, anak ni si Amittai, songon on:


NETBible: The Lord said to Jonah son of Amittai,

NASB: The word of the LORD came to Jonah the son of Amittai saying,

HCSB: The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

LEB: The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,

NIV: The word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

ESV: Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

NRSV: Now the word of the LORD came to Jonah son of Amittai, saying,

REB: THE word of the LORD came to Jonah son of Amittai:

NKJV: Now the word of the LORD came to Jonah the son of Amittai, saying,

KJV: Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,

AMP: NOW THE word of the Lord came to Jonah son of Amittai, saying,

NLT: The LORD gave this message to Jonah son of Amittai:

GNB: One day the LORD spoke to Jonah son of Amittai.

ERV: The LORD spoke to Jonah son of Amittai:

BBE: And the word of the Lord came to Jonah, the son of Amittai, saying,

MSG: One day long ago, GOD's Word came to Jonah, Amittai's son:

CEV: One day the LORD told Jonah, the son of Amittai,

CEVUK: One day the Lord told Jonah, the son of Amittai,

GWV: The LORD spoke his word to Jonah, son of Amittai. He said,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Jonah <03124> son <01121> of Amittai <0573>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran