Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [WBTCDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 4 : 32 >> 

WBTC Draft: Tetapi kalau kamu menanamnya, itu akan tumbuh dan menjadi tumbuhan yang terbesar di antara tumbuh-tumbuhan di kebun itu. Dahan-dahannya besar sehingga burung dapat membuat sarangnya dan bernaung di sana."


AYT: tetapi ketika ditabur, biji itu akan tumbuh dan menjadi lebih besar daripada semua tanaman kebun, dan mengeluarkan cabang-cabang besar sehingga burung-burung di udara dapat bersarang di bawah naungannya.”

TB: Tetapi apabila ia ditaburkan, ia tumbuh dan menjadi lebih besar dari pada segala sayuran yang lain dan mengeluarkan cabang-cabang yang besar, sehingga burung-burung di udara dapat bersarang dalam naungannya."

TL: tetapi setelah sudah ditabur, tumbuhlah ia, lalu menjadi lebih besar daripada segala pokok sayur-sayuran serta mengeluarkan cabang-cabang yang besar, sehingga burung-burung di udara pun dapat bersarang di bawah daun yang rindang itu."

MILT: dan ketika dia ditaburkan, dia bertumbuh dan menjadi lebih besar daripada semua tanaman lainnya, dan dia menumbuhkan cabang-cabang besar sehingga memungkinkan burung-burung di langit bersarang di bawah naungannya."

Shellabear 2010: Tetapi apabila ditaburkan, benih itu akan tumbuh dan menjadi lebih besar daripada semua tumbuhan lainnya serta mengeluarkan cabang-cabang yang besar sehingga burung-burung pun memperoleh tempat untuk bersarang di bawah naungannya."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi apabila ditaburkan, benih itu akan tumbuh dan menjadi lebih besar daripada semua tumbuhan lainnya serta mengeluarkan cabang-cabang yang besar sehingga burung-burung pun memperoleh tempat untuk bersarang di bawah naungannya."

Shellabear 2000: Tetapi apabila ditaburkan, benih itu akan tumbuh dan menjadi lebih besar daripada semua tumbuhan lainnya serta mengeluarkan cabang-cabang yang besar sehingga burung-burung pun memperoleh tempat untuk bersarang di bawah naungannya.”

KSZI: Tetapi apabila ditabur, benih itu tumbuh dan menjadi tumbuhan yang terbesar. Dahannya begitu rimbun sehingga burung membuat sarang di bawah keteduhannya.&rsquo;

KSKK: Tetapi setelah ditanam, ia bertumbuh dan menjadi lebih besar daripada sayur-sayuran yang lain dan menumbuhkan cabang-cabang yang besar, sehingga burung-burung di udara dapat bersarang dalam naungannya."

VMD: Jika kamu menanamnya, itu akan tumbuh dan menjadi tumbuhan yang terbesar di antara tumbuh-tumbuhan di kebun itu. Dahan-dahannya besar sehingga burung dapat membuat sarangnya dan bernaung di sana.”

AMD: Tetapi, jika kamu menanamnya, biji itu akan tumbuh dan menjadi tanaman yang paling besar di kebunmu. Tanaman itu memiliki cabang yang sangat besar sehingga burung-burung datang dan membuat sarang di situ, dan cabang-cabang itu akan melindunginya dari sinar matahari."

TSI: waktu ditanam, biji itu akan tumbuh menjadi tumbuhan yang paling besar di ladang. Tumbuhan itu akan mengeluarkan cabang-cabang yang besar sehingga burung-burung bisa membuat sarang dan berlindung di situ.”

BIS: Tetapi kalau sudah tumbuh, ia menjadi yang terbesar di antara tanaman-tanaman. Cabang-cabangnya sedemikian rindang sehingga burung-burung dapat datang, dan membuat sarang di bawah naungannya."

TMV: Beberapa waktu kemudian benih itu tumbuh dan menjadi yang terbesar di antara segala tumbuh-tumbuhan. Cabangnya rimbun sehingga burung datang membuat sarang di bawah keteduhannya."

BSD: Tetapi kalau benih itu sudah tumbuh, ia menjadi tanaman yang terbesar dari antara tanaman sayur yang lain. Cabang-cabangnya besar-besar sehingga burung dapat datang dan membuat sarang di situ.”

FAYH: (4-31)

ENDE: tetapi setelah ditanam, ia bertumbuh sampai melebihi segala pokok sajur-sajuran; ia mendapat dahan-dahan besar, sehingga burung-burung dari udara dapat bersarang dalam naungannja.

Shellabear 1912: Tetapi apabila sudah ditabur, bertumbuhlah ia lalu menjadi lebih besar dari pada segala sayur-sayuran, serta mengeluarkan kelepah yang besar-besar; sehingga burung-burung di udara pun boleh berteduh dibawah naungannya."

Klinkert 1879: Tetapi satelah soedah ditaboer, bertoemboehlah ija mendjadi lebih besar daripada segala pokok sajoer, laloe kaloewar tjabangnja jang besar-besar, sahingga boeroeng dari oedara pon bolih bersarang dalam rampak-rendangnja.

Klinkert 1863: Maka kapan soedah disebar lantas timboel, djadi lebih besar dari segala sajoer-sajoeran, serta dapet tangke besar sampe boeroeng-boeroeng dilangit bolih bersarang didalem bajang-bajangnja.

Melayu Baba: Ttapi bila sudah tabur, dia bertumboh dan mnjadi lbeh bsar deri-pada sgala sayur, dan kluarkan dahan-dahan yang bsar; sampaikan burong-burong di udara pun boleh bertdoh di bawah nawong-nya."

Ambon Draft: Dan manakala itu sudah djadi tanam, itu batumbuh dan djadi lebeh besar deri segala sajor-sajoran jang lajin dan mendapat djaga-djaga jang besar, sampe burong-burong di langit datang barumah di bawah sombarnja.

Keasberry 1853: Akan tutapi apabila iya tulah ditanamkan, maka burtumbohlah iya, munjadilah iya turlebih busar deripada sagala sayor sayoran, maka kluarlah pulupanya yang busar; sampielah murgustua yang diudara itu bulih burtudoh dibawa nawangnya.

Keasberry 1866: Akan tŭtapi apabila iya tŭlah ditanamkan, maka bŭrtumbohlah iya, mŭnjadilah iya tŭrlebih bŭsar deripada sagala sayur sayuran, maka kluarlah pŭlŭpanya yang bŭsar bŭsar, sampielah mŭrgŭstua yang diudara itu bulih bŭrtŭdoh dibawah nawangnya.

Leydekker Draft: Dan manakala 'itu sudah tertanam, maka terbit 'itu, dan djadi terbesar 'antara segala sajor 2 an, dan memberij tjabang besar 2, sahingga burong 2 dilangit dapat bersarang dibawah nawongnja.

AVB: Tetapi apabila ditabur, benih itu tumbuh dan menjadi tumbuhan yang terbesar. Dahannya begitu rimbun sehingga burung di udara membuat sarang di bawah keteduhannya.”

Iban: Tang lebuh iya udah ditanam, iya tumbuh lalu nyadi utai ti besai agi ari semua utai bukai ti ditanam. Iya mansutka dan ti besai, datai ke burung nyau ulih ngaga tansang di baruh iya."


TB ITL: Tetapi apabila <3752> ia ditaburkan <4687>, ia tumbuh <305> dan <2532> menjadi <1096> lebih besar <3173> dari pada segala <3956> sayuran <3001> yang lain dan <2532> mengeluarkan <4160> cabang-cabang <2798> yang besar <3173>, sehingga <5620> burung-burung <4071> di udara <3772> dapat bersarang <2681> dalam naungannya <4639>." [<2532> <1410> <5259> <846>]


Jawa: Nanging bareng wis disebar, banjur thukul lan dadi gedhe ngluwihi sakabehing jejanganan liyane, sarta metu pange kang gedhe-gedhe, nganti manuk-manuk ing awang-awang padha bisa nusuh ana ing ayomane.”

Jawa 2006: Nanging bareng wis disebar, banjur tuwuh lan dadi gedhé dhéwé saka sakèhing sayuran sarta ngetokaké pang kang gedhé-gedhé, nganti manuk-manuk ing awang-awang padha bisa nusuh ana ing ayomané."

Jawa 1994: Menawa ditandur, nuli thukul lan dadi gedhé, ngungkuli tanduran-tanduran jejanganan liyané. Pang-pangé ketel, nganti manuk-manuk bisa padha méncok lan gawé susuh ana ing pang-pang mau."

Jawa-Suriname: Nanging nèk disebar terus tukul, gedéné ngungkuli tanduran liyané. Pangé gedé-gedé, mulané manuk-manuk seneng ngiyup lan nggawé susuk nang kono.”

Sunda: Sanggeus jadi, tangkalna teh panggedena ti sakabeh pepelakan, daunna gomplok dahanna galede, manuk-manuk daratang nyarayang dina aubanana."

Sunda Formal: Tapi lamun eta siki dipelakkeun, — ari geus jadi — di antara palawija mah, tangkalna teh panggedena; dahanna ge, nepi ka sok dipake tempat nyayang manuk.” Kitu cariosana-Na.

Madura: Tape mon la tombu, daddi se paleng raja e antarana men-tamennan. Ka-cangkana ce’ rampa’na sampe’ no’-mano’ entar ka jadhiya laju alebun e baba’anna."

Bauzi: Lahana ame ut oo neb lam iho bak damat im utoho laba tau dezi usim di bisi usime kilalemda ut àhàkebu am bak. Labi kilali aasoaledume neàdi bumet li am aaso bohu lam nutabedehe bak laba ila mome azim meo bak,” lahame im totobe lada lam ab vameadaham.

Bali: Tusing makelo lantas bibite ento mentik tur entikne dadi paling gedena di pantaran soroh punyan kayune. Buina lantas macarang gede-gede, kanti kedis-kedise pada teka tur masebun ditu.”

Ngaju: Tapi amon jari haduring tuntang belom, ie manjadi je pangkahaie bara marak kare taloh imbul. Kare edae paham labat sampai kare burong tau dumah tuntang manampa sarangae hong tandipah ekae je kanjungen."

Sasak: Laguq lamun sampun tiwoq, ie jari saq paling belẽq lẽq antare selapuq tetaletan. Pẽmpang-pẽmpangne benes gati bau taoq kedit-kedit miaq kesebu lẽq dalemne."

Bugis: Iyakiya rékko tuwoi, mancajiwi pong battowa ri yelle’na tanet-tanengngé. Takké-takkéna makkuwamani woronna angkanna poléi manu’-manu’é mébbu sarang ri yawana accinaungenna."

Makasar: Mingka ri wattunna attimbomo, iami a’jari poko’ kaminang lompo ri sikamma poko’-poko’ lu’muka poko’na. Sanna’ copponna tangke-tangkenna, sa’genna akkulle napa’ru’mungi siagang napa’la’langi jangang-jangang."

Toraja: apa iake mangkami diambo’, tuomi losong kapuanna na mintu’na utan, umpasun tangke sikapuana, nama’din nanii manuk-manuk dao mai langi’ mentiongan lan to’ daun makampunna.

Duri: Apa ianna tuomo, memmatonggomi na ia to tananan utan-utan laen. Ia to tangkena membalumbun, namesserang to manuk-manuk jio."

Gorontalo: Bo wonu tiyo pomuayadulo, tiyo ma tumumulo wawu ma mowali lebe damangao lo totonulala sayori wuwewo wawu mohutu tango dudula'a, sambe buburungiyalo hetombota mowali mohutu beleya to tibawa lo dungiyo u mombungo.”

Gorontalo 2006: Bo wonu malobutu mai, mamowali u pulito udaa̒ towolota lo tilolahepe pilomulo. Tataa-ngolio mohimbungo daa̒ tilinggula bubuu-lungiyalo tumombotai, wau mohutu beelea towalungo lo wolungalio."

Balantak: Kasee tempo i ia nikambur, ia tumuo' ka' uminsur labi gala sambanaan, kasi mimpanga' biai' ka' moola', mau sapu'po sida mimpeeta ka' lilungionna.”

Bambam: Sapo' tappana ditanam dio bela', iya tubom dio mai mahombo lambi' kasalle ia anna la tanangam senga' illaam bela', nasuhum mala naongei dassi ma'sehä täkena aka kationgam."

Kaili Da'a: Tapi ane nitujamo pade natuwupa i'amo to neliu nggabetena nggari tuja-tuja ntanina. Ra'a-ra'ana majadi mabete sampe tonji-tonji marata mowia jumuna ri kauluna."

Mongondow: Ta'e aka mobiagdon, yo moḷobe-ḷobenbií in sia nongkon bayongan pinomuḷa ibanea. Tanganya mita mongobambar, sahingga ḷagapan mita mata'au mamangoi monompugad kon tua bo ko'oliungannya."

Aralle: Moinnakato anna saohko'i yato batu pinamula, ampo' ponna tuhong, ya' mala untondong asang ingkänna pinamula ang senga', anna mala toi malängkä' sinnoa poang kayu. Lambi' sulei sedansiang anna mesehängngi dai' di tangkena, tanda käyyänna."

Napu: Agayana ane rahawuka hai tuwo, meliu kamapangkana pane halo-halo au ntanina. Tuwo nodo kau hangkau duuna daana rapoharai tadasi hai rapeongai."

Sangir: Kai kamagengu seng timuwo ute, i sie mariadi kasariaěnge wọu tal᷊oarang haghin sasuang. Manga lelange měngkate apa masuhampạ hakịu manga manụ u winalangenge měmpạhunděnta kụ měmpẹ̌kẹ̌koạ sal᷊ehe su naụe."

Taa: Pei ane rasawu pei tuwumo, tempo etu ia semo to bose-bose pei pinumuya to yusa. Wali sesawi etu ia mawali bose kojo ra’anya, see naka tonsi maya mangika sea nja’u oyo nda’anya apa mou.” Wali ewa wetu nato’o i Yesu mangkonong i Pue Allah mawali Makole ri lino. Tempo si’i tawa boros tau to Ia Makolenya, pei kanjo’u-njo’u kaboro-boros tau to mawali Ia Makolenya.

Rote: Tehu makanaema ana moli soona, ana dadi ai matuaina nai ai nanasele kala tala'da. Ndana nala eloaka, de nalosa manupui la mai fo landunu lai lain."

Galela: duma nako o sopo magena posihaja la ioho, ma goho asa ilamo ifoloi de o ngangaru ma somoa, de iuma-uma so kagena ma umaka o bi namo asa yahino imaigu de imataru ma litimika."

Yali, Angguruk: "Fok turukmu wilip atuk lit yat lahalug su atuk. Winon aben yatukon we horog angge eneg wereg. Soluk yat atug inggik yaron eke tuwalik larukmu suwe pohol ke larukon sakoma ei wirik waharuk," ulug Ele indit toho hiyag isibag.

Tabaru: Ma nako 'i'oodeu ge'ena 'ena 'ifoloi 'iamokie de 'o joro 'iregu-regu. Ma sago-sago 'ikudaioka so 'o namoro yokadi'igutu ge'enaka."

Karo: Tapi kenca isuan turah me ia janah belinen asaken kerina gule-gulen. Lit dahan-dahanna seh maka perik-perik pe banci rasar i teruh bulungna si mbur."

Simalungun: Tapi dob isaburhon, podas do ai banggal, gabe gijangan humbani sagala suan-suanan na boi siparlowohon; mardangkahi do ai banggal-banggal, gabe boi do marasari manuk-manuk na i awang-awang i toruh ni linggomni.”

Toba: Alai dung sinaburhon, simbur ma i tubu, gabe tumimbo sian nasa ingkau rata jala balga ma dangkana, pola tarbahen do pidong na martongatonga langit marasar di linggomna i.

Dairi: Isuan kessa mo buahna i mahan bennih mi tanoh, turah mo ia janah ndeppur mbellen gabè belgahen asa karina suan-suanen simerumbut. Dahanna pè mbuè janah ntem-ntem bulungna gabè seggep mo manuk-manuk mi dahanna i janah merrasar i terruh dahanna i."

Minangkabau: Tapi, jikok inyo lah tumbuah, batangnyo manjadi nan labiah gadang di antaro tanam-tanaman. Daun sangkaknyo sangaik rimbunnyo, sainggo bi tibolah unggeh untuak mambuwek sarang di bawah nauangannyo."

Nias: Me no aefa mutanõ danõmõ andrõ ba danõ, ba tumbu ia tobali ebua moroi ba zinanõ tanõ bõ'õ. No arawarawa ndraha irege tola manuge wofo, ba lafazõkhi gazunira ba ndrahania."

Mentawai: Tápoi kelé iputútú, niangan lé maabeu ka pagule-gulei. Rannia bulat magebbá, pat oi umá murumun ka tei sikunemannia."

Lampung: Kidang kik radu tuoh, ia jadi sai paling balak di hantara tanoman-tanoman. Cabang-cabangni hindam nihan sehingga burung-burung dapok ratong, rik nyani sarang di debah naunganni."

Aceh: Teuma meunyoe ka timoh, bijéh nyan ka jeuet keu kayée nyang paleng rayeuk di teungoh-teungoh kayée nyang laén. Cabeueng-cabeueng jih luhu-luhu sampoe mubagoe cicém jijakdong keunan, dan jipeugét eumpung dimiyueb cabeueng nyang luhu nyan."

Mamasa: Sapo' ianna diambo'mo, marumbomi tuona, napolalan iamo randan kamai angganna utan. Sikamai tangkena napolalan mala nangei kesserang dassi annu kationgan.”

Berik: Eremu tan jeiserem safe bastantowaisusu, jengga je jam aa jep gam tonolaram, ga gam kokosbili, ane ga gam etamwena tini unggwandwasfe, tirni jemna mese unggwandusa. Ane tini jeiserem jem tirnibe junu ga gola jep ga gane eyebaabili."

Manggarai: Maik émé weriy, todoy agu ciri céwé mésé oné mai sangged uté bana agu génggam kéta dangkan, wiga kaka lélap éta awang ngancéng pandé cewo bonén.”

Sabu: Tapulara kinga dhai ke ta muri, do ta jadhi ta hekepue ajhu do rihi mone-ae ti telora hari-hari ajhu. Ne kejanga-kelai no do dhai heraga nga mamo rrau, hakku hari-hari do lila dakka laanne, jhe la tao nyabbhu la ro'a rame no."

Kupang: Ma kalo kotong su tanam itu biji, dia idop jadi pohon yang paling bésar. Ju burung-burung datang cari sombar ko basarang di situ.”

Abun: Sarewo yé jan mo nggwe sa, kwe nam gro gato wok ne kom tepsu kweke sye wai kadit kweke yi neya. Kweke ne sye sor ndam ma tom mo i-guk, mo pe gato ko."

Meyah: Tina mega mos efej insa koma er erek mega ongga akseij eteb fob. Beda mem ofoukou ojoka efem gij mega esta insa koma."

Uma: Unto' toe monete' lia, meliu kakedi'-na ngkai hawe'ea unto' to ria hi dunia'. Aga ane rahawu'-i-damo pai'-i tuwu', meliu kabohe-na ngkai ngkojo to ntani'-na. Ra'a-na mopanga molanga, duu'-na rapopetai danci pai' rapengkamoui."

Yawa: Weramu arono ntubai nseo, ama mote makoeve mo anareo kai rakivan. Ama ririje manakoe ti insanije nande utantuna rai, wo ene ranari ama ririje rai.”


NETBible: when it is sown, it grows up, becomes the greatest of all garden plants, and grows large branches so that the wild birds can nest in its shade.”

NASB: yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants and forms large branches; so that THE BIRDS OF THE AIR can NEST UNDER ITS SHADE."

HCSB: And when sown, it comes up and grows taller than all the vegetables, and produces large branches, so that the birds of the sky can nest in its shade."

LEB: but when it is sown it grows up and becomes the largest of all the garden herbs, and sends out large branches so that the birds of the sky are able to nest in its shade.

NIV: Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds of the air can perch in its shade."

ESV: yet when it is sown it grows up and becomes larger than all the garden plants and puts out large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade."

NRSV: yet when it is sown it grows up and becomes the greatest of all shrubs, and puts forth large branches, so that the birds of the air can make nests in its shade."

REB: but once sown, it springs up and grows taller than any other plant, and forms branches so large that birds can roost in its shade.”

NKJV: "but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and shoots out large branches, so that the birds of the air may nest under its shade."

KJV: But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.

AMP: Yet after it is sown, it grows up and becomes the greatest of all garden herbs and puts out large branches, so that the birds of the air are able to make nests {and} dwell in its shade.

NLT: it grows to become one of the largest of plants, with long branches where birds can come and find shelter."

GNB: After a while it grows up and becomes the biggest of all plants. It puts out such large branches that the birds come and make their nests in its shade.”

ERV: But when you plant it, it grows and becomes the largest of all the plants in your garden. It has branches that are very big. The wild birds can come and make nests there and be protected from the sun.”

EVD: But when you plant this seed, it grows and becomes the largest of all the plants in your garden. It has branches that are very big. The wild birds can come and make nests there and be protected from the sun.”

BBE: But when it is planted, it comes up, and becomes taller than all the plants, and puts out great branches, so that the birds of heaven are able to take rest in its shade.

MSG: yet once it is planted it grows into a huge pine tree with thick branches. Eagles nest in it."

Phillips NT: But after it is sown in the earth, it grows up and becomes bigger than any other plant. It shoots out great branches so that birds can come and nest in its shelter."

DEIBLER: After they are planted, they grow up and become larger than the other garden plants. They put out big branches so that birds are able to make nests in their shade.”

GULLAH: Bot wen e grow, e kin grow big mo den all de oda gyaaden plant. An e git plenty big branch weh bod kin come build dey house pon um.”

CEV: But once it is planted, it grows larger than any garden plant. It even puts out branches that are big enough for birds to nest in its shade.

CEVUK: But once it is planted, it grows larger than any garden plant. It even puts out branches that are big enough for birds to nest in its shade.

GWV: However, when planted, it comes up and becomes taller than all the garden plants. It grows such large branches that birds can nest in its shade."


NET [draft] ITL: when <3752> it is sown <4687>, it grows up <305>, becomes <1096> the greatest <3173> of all <3956> garden plants <3001>, and <2532> grows <4160> large <3173> branches <2798> so that <5620> the wild birds <4071> can <1410> nest <2681> in <5259> its <846> shade <4639>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 4 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran