AMP: I WILL sing of mercy {and} loving-kindness and justice; to You, O Lord, will I sing.
AYT: Mazmur Daud. Aku akan bernyanyi tentang kesetiaan dan keadilan; kepada Engkau, ya TUHAN, aku akan bermazmur.
TB: Mazmur Daud. Aku hendak menyanyikan kasih setia dan hukum, aku hendak bermazmur bagi-Mu, ya TUHAN.
TL: Mazmur Daud. -- Bahwa aku hendak menyanyi dari hal kemurahan dan kebenaran; aku hendak menyanyikan mazmur bagi-Mu, ya Tuhan!
MILT: Mazmur Daud. Aku mau menyanyikan kasih setia dan keadilan, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), kepada-Mu aku mau bermazmur.
Shellabear 2010: Dari Daud. Zabur. Aku hendak menyanyi tentang kasih abadi dan keadilan, bagi-Mu, ya ALLAH, aku hendak melantunkan puji-pujian.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Daud. Zabur. Aku hendak menyanyi tentang kasih abadi dan keadilan, bagi-Mu, ya ALLAH, aku hendak melantunkan puji-pujian.
KSZI: Mazmur Daud. Aku akan menyanyi tentang kasih dan keadilan; kepada-Mu, Ya TUHAN, aku akan menyanyikan pujian.
KSKK: Aku hendak menyanyikan kasih dan keadilan-Mu; kepada-Mu aku hendak menyanyikan pujian.
VMD: Nyanyian Daud. Aku akan menyanyikan tentang kasih dan keadilan. Ya TUHAN, aku akan bernyanyi bagi-Mu.
BIS: Mazmur Daud. Aku mau menyanyi tentang kesetiaan dan keadilan, bagi-Mu, ya TUHAN, nyanyian pujianku!
TMV: Mazmur Daud. Aku menyanyi tentang kesetiaan dan keadilan, aku menyanyikan lagu ini untuk-Mu, ya TUHAN.
FAYH: AKU akan bernyanyi tentang kasih setia dan keadilan-Mu, TUHAN. Aku akan menyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
ENDE: Dawud, Mazmur. Aku hendak bernjanji tentang kerelaan dan hukum, aku hendak ber-madah2 bagiMu, ja Jahwe;
Shellabear 1912: Mazmur Daud. Bahwa aku hendak bernyanyi dari hal kemurahan dan hukum; maka kepada-Mulah, ya Allah, kelak aku menyanyi puji-pujian.
Leydekker Draft: Mazmur Da`ud. Kamurahan dan 'intsaf 'aku 'akan menjanji bagimu: ja Huwa, 'aku 'akan bermazmur.
AVB: <i>Mazmur Daud.</i> Aku akan menyanyi tentang kasih dan keadilan; kepada-Mu, ya TUHAN, aku akan menyanyikan pujian.
TB ITL: Mazmur <04210> Daud <01732>. Aku hendak menyanyikan <07891> kasih setia <02617> dan hukum <04941>, aku hendak bermazmur <02167> bagi-Mu, ya TUHAN <03068>.
Jawa: Masmur anggitane Prabu Dawud. Kawula badhe ngidungaken sih-susetyan lan angger-angger, kawula badhe ngrepekaken masmur kagem Paduka, dhuh Yehuwah.
Jawa 1994: Masmur anggitané Dawud. Kawula badhé ngidungaken kasetyan lan keadilan, dhuh Allah. Kawula badhé nglagokaken kidung kagem Paduka!
Sunda: Jabur Daud. Ieu lagu abdi, ngeunaan kasatiaan sareng kaadilan, bade dinyanyikeun ka Gusti, nun PANGERAN.
Madura: Jaburra Daud. Abdidalem anyanye parkara kaestowan sareng kaadilan, kaagem Junandalem, GUSTE, nyanyeyan pojiyan abdidalem!
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang makidung ngeniang indik kasatian miwah kadilan, tur titiang ngidungang paindikane punika pabuat Palungguh IRatu.
Bugis: Mazmurna Daud. Maéloka makkélong passalenna atinulurengngé sibawa adélékengngé, untu’ alé-Mu, oh PUWANG, élong pappojiyakku!
Makasar: Pammujina Daud. Erokka’ akkelong ri passala’ tamamminraNa siagang kaadelanNa, mae ri Katte, o, Batara, kelong pammujiku!
Toraja: Pa’pudianna Daud. La menanina’ diona kamasokanan sia katonganan, o PUANG, la kupakendekangKomi pa’pudian.
Karo: Rende ateku man BaNdu, o TUHAN, ende-endenku eme kerna kesetian ras kebujuren.
Simalungun: Humbani si Daud. Sada Psalm. Sihol do dodingkononku pasal habujuron ampa uhum; Bamu, ale Jahowa, sihol do ahu mamuji-muji.
Toba: Ende sian si Daud. Asi ni roha dohot uhum endehononku, umpalu parhinaloan ma ahu mamuji Ho, ale Jahowa.
A psalm of David. I will sing about loyalty and justice! To you, O
NASB: <<A Psalm of David.>> I will sing of lovingkindness and justice, To You, O LORD, I will sing praises.
HCSB: A Davidic psalm. I will sing of faithful love and justice; I will sing praise to You, LORD.
LEB: A psalm by David. I will sing about mercy and justice. O LORD, I will make music to praise you.
NIV: Of David. A psalm. I will sing of your love and justice; to you, O LORD, I will sing praise.
ESV: A Psalm of David. I will sing of steadfast love and justice; to you, O LORD, I will make music.
NRSV: I will sing of loyalty and of justice; to you, O LORD, I will sing.
REB: <i>For David: a psalm</i> I SHALL sing of loyalty and justice, as I raise a psalm to you, LORD.
NKJV: <<A Psalm of David.>> I will sing of mercy and justice; To You, O LORD, I will sing praises.
KJV: <<A Psalm of David.>> I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.
NLT: <<A psalm of David.>> I will sing of your love and justice. I will praise you, LORD, with songs.
GNB: My song is about loyalty and justice, and I sing it to you, O LORD.
ERV: I will sing about love and justice. LORD, I will sing to you.
BBE: <A Psalm. Of David.> I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
MSG: My theme song is God's love and justice, and I'm singing it right to you, GOD.
CEV: (A psalm by David.) I will sing to you, LORD! I will celebrate your kindness and your justice.
CEVUK: I will sing to you, Lord! I will celebrate your kindness and your justice.
GWV: A psalm by David. I will sing about mercy and justice. O LORD, I will make music to praise you.
NET [draft] ITL: A psalm <04210> of David <01732>. I will sing <07891> about loyalty <02617> and justice <04941>! To you, O Lord <03068>, I will sing praises <02167>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan