AVB: Keangkuhan Israel menjadi saksi terhadap diri sendiri. Israel dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yehuda pun akan tersandung bersama-sama mereka.
AYT: Keangkuhan Israel menjadi saksi bagi dirinya. Efraim dan Israel akan tersandung dalam kesalahannya, dan Yehuda juga akan tersandung bersama-sama mereka.
TB: Kecongkakan Israel menjadi saksi terhadap dirinya sendiri; Efraim akan tergelincir jatuh oleh kesalahannya sendiri, dan bersama-sama mereka juga Yehuda.
TL: Maka sombong Israel naik saksi juga atasnya di hadapan mukanya, sebab itu Israel dan Efrayim akan jatuh oleh kejahatannya, dan Yehudapun akan jatuh sertanya.
MILT: Maka keangkuhan Israel akan bersaksi melawan dirinya sendiri, sehingga Israel dan Efraim akan tersandung dalam kejahatan mereka; Yehuda juga tersandung bersama mereka.
Shellabear 2010: Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri. Israil dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yuda pun akan tersandung bersama mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kecongkakan Israil bersaksi menentang dirinya sendiri. Israil dan Efraim akan tersandung oleh kesalahan mereka sendiri, Yuda pun akan tersandung bersama mereka.
KSKK: Keangkuhan Israel menjadi saksi terhadap dia; bangsa ini telah gagal karena kesalahannya sendiri.
VMD: Kesombongan Israel adalah saksi terhadap mereka. Jadi, Israel dan Efraim akan tersandung dalam dosanya, tetapi Yehuda juga akan tersandung bersama mereka.
BIS: Keangkuhan bangsa Israel tampak dengan jelas, dan menjadi bukti kesalahan mereka. Dosa mereka menyebabkan mereka terantuk dan jatuh, dan bangsa Yehuda turut jatuh bersama mereka.
TMV: Kesombongan umat Israel sangat ketara dan menjadi bukti kesalahan mereka. Dosa mereka menyebabkan mereka tersandung lalu jatuh, dan suku Yehuda pun jatuh bersama-sama mereka.
FAYH: "Kesombongan Israel merupakan bukti kesalahannya di pengadilan-Ku. Efraim akan terhuyung-huyung di bawah beban dosanya, dan Yehuda juga akan jatuh.
ENDE: Kesombongan Israil naik saksi berhadapan muka, sehingga Efraim ber-tatih2 karena kesalahannja, Judapun akan ber-tatih2 sertanja.
Shellabear 1912: Maka congkak Israel itu naik saksi di hadapan matanya sebab itu Israel dan Efraim itu akan terserandung oleh kejahatannya dan Yehudapun kelak terserandung sertanya.
Leydekker Draft: Sebab 'itu kadjumawa`an 'awrang Jisra`ejl 'akan bersahut-sahutan dihadapan mukanja: maka 'awrang Jisra`ejl dan 'awrang 'Efrajim 'akan rontoh 'awleh kasalahannja; lagipawn 'awrang Jehuda 'akan rontoh sertanja.
TB ITL: Kecongkakan <01347> Israel <03478> menjadi saksi <06030> terhadap <06440> dirinya sendiri; Efraim <0669> akan tergelincir jatuh <03782> oleh kesalahannya <05771> sendiri, dan bersama-sama <05973> mereka juga <01571> Yehuda <03063>. [<03478> <03782>]
Jawa: Gumunggunge Israel dadi seksi tumrap awake dhewe, Efraim bakal keplesed tiba marga saka salahe dhewe, tuwin Yehuda uga melu keplesed.
Jawa 1994: Gemunggungé wong Israèl kuwi dadi seksi sing nglawan marang awaké dhéwé. Dosa-dosané kuwi sing marakaké padha kesandhung lan tiba, sarta wong Yéhuda padha katut tiba.
Sunda: Kaangkuhan urang Israil netelakeun kasalahanana. Dosana ngalantarankeun maranehna titarajong jeung lalabuh, sarta urang oge bareng lalabuh jeung maranehna.
Madura: Kaangkowanna bangsa Isra’il ce’ katarana, ban daddi buktena kasala’anna. Dusana reng-oreng jareya andaddiyagi aba’na tatandhung ban labu, ban bangsa Yehuda noro’ labu abareng ban reng-oreng jareya.
Bali: Kasumbungan rakyat Israele sampun makuug nglawan ipun. Dosannyane ngranayang ipun katanjung tur labuh, tur rakyat Yehudane taler labuh sareng ipun.
Bugis: Atemponna bangsa Israélié paitai sibawa manessa, sibawa mancaji butti asalanna. Dosana mennang nassabariwi tabbuttu sibawa mabuwang, na bangsa Yéhudaé menrungngi silaong mennang.
Makasar: A’nassai nicini’ katampoanna bansa Israel, siagang a’jari buttimi ri kasalanna. Dosana ke’nanga a’jari saba’ natatto’ro siagang tu’guru’, siagang bansa Yehuda tu’guru’ tommi siagang ke’nanga.
Toraja: Iatu kamatampoanna Israel kendek duka dio tingayona la titanan sa’bi umpasalai. Iamoto anna songka tu Israel sola Efraim natumang kakadakeanna. Iatu Yehuda la songka duka sola tau iato mai.
Karo: Ukur meganjang si lit i bas bangsa Israel ngaduken ia. Dosa-dosana mahanca ia tertuktuk janah jongkang, janah kalak Juda radu jongkang ras ia.
Simalungun: Gijang ni uhur ni Israel do saksi na mangimbangsi; maningon tompas do Efraim halani hajahatonni. Juda pe tompas do rap pakonsi.
Toba: Alai hajungkaton ni Israel manindangi sogot dompak bohina, jala ompas be do Israel dohot Epraim binahen ni hajahatonnasida; ompas nang Juda rap dohot nasida.
NETBible: The arrogance of Israel testifies against it; Israel and Ephraim will be overthrown because of their iniquity. Even Judah will be brought down with them.
NASB: Moreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
HCSB: Israel's arrogance testifies against them. Both Israel and Ephraim stumble because of their wickedness; even Judah will stumble with them.
LEB: The people of Israel’s arrogance testifies against them. Israel and Ephraim stumble because of their sins, and Judah stumbles with them.
NIV: Israel’s arrogance testifies against them; the Israelites, even Ephraim, stumble in their sin; Judah also stumbles with them.
ESV: The pride of Israel testifies to his face; Israel and Ephraim shall stumble in his guilt; Judah also shall stumble with them.
NRSV: Israel’s pride testifies against him; Ephraim stumbles in his guilt; Judah also stumbles with them.
REB: Israel's arrogance cries out against him; Ephraim's guilt is his downfall, and Judah in turn is brought down.
NKJV: The pride of Israel testifies to his face; Therefore Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also stumbles with them.
KJV: And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them.
AMP: But the pride {and} self-reliance of Israel testifies before his [own] face. Therefore shall [all] Israel, and [especially] Ephraim [the northern ten tribes], totter {and} fall in their iniquity {and} guilt, and Judah shall stumble {and} fall with them.
NLT: "The arrogance of Israel testifies against her; she will stumble under her load of guilt. Judah, too, will fall with her.
GNB: The arrogance of the people of Israel cries out against them. Their sins make them stumble and fall, and the people of Judah fall with them.
ERV: Israel’s pride is a witness against them, so Israel and Ephraim will stumble in their sin. But Judah will also stumble with them.
BBE: And the pride of Israel gives an answer to his face; and Ephraim will have a fall through his sins, and the fall of Judah will be the same as theirs.
MSG: "Bloated by arrogance, big as a house, they're a public disgrace, The lot of them--Israel, Ephraim, Judah--lurching and weaving down their guilty streets.
CEV: Israel, your pride testifies to your guilt; it makes you stumble, and Judah stumbles too.
CEVUK: Israel, your pride testifies to your guilt; it makes you stumble, and Judah stumbles too.
GWV: The people of Israel’s arrogance testifies against them. Israel and Ephraim stumble because of their sins, and Judah stumbles with them.
NET [draft] ITL: The arrogance <01347> of Israel <03478> testifies <06030> against <06440> it; Israel <03478> and Ephraim <0669> will be overthrown <03782> because of their iniquity <05771>. Even <01571> Judah <03063> will be brought down <03782> with <05973> them.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan