BBE: But Solomon was the builder of his house.
AYT: Akan tetapi, Salomo yang membangun sebuah rumah bagi Dia.
TB: Tetapi Salomolah yang mendirikan sebuah rumah untuk Allah.
TL: Tetapi Sulaimanlah yang membangunkan sebuah rumah bagi Allah.
MILT: tetapi Salomo telah membangunkan sebuah rumah bagi-Nya.
Shellabear 2010: Akan tetapi, Nabi Sulaimanlah yang membangun rumah itu untuk Allah.
KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Nabi Sulaimanlah yang membangun rumah itu untuk Allah.
Shellabear 2000: Akan tetapi, Nabi Sulaimanlah yang membangun rumah itu untuk Allah.
KSZI: Tetapi Sulaiman yang membina rumah untuk-Nya.
KSKK: Tetapi Salomolah yang membangun bait bagi Allah.
WBTC Draft: Tetapi Salomolah yang membangun Bait itu.
VMD: Salomolah yang membangun Bait itu.
AMD: Tetapi, Salomolah yang membangun tempat kediaman itu untuk Allah.
TSI: Namun, yang mendapatkan izin untuk membangun rumah Allah adalah Salomo, anaknya.
BIS: Tetapi Salomolah yang mendirikan rumah untuk Allah.
TMV: Tetapi Salomo itulah yang membina rumah itu untuk Allah.
BSD: Tetapi ternyata bukan Daud yang membangun Rumah itu, melainkan Salomo, anaknya.
FAYH: Tetapi Salomolah yang akhirnya membangun Bait Allah.
ENDE: Tetapi Salomonlah jang kemudian membangunkan tempat kediaman bagi Allah.
Shellabear 1912: Tetapi Sulemanlah yang membangunkan sebuah rumah bagi Allah.
Klinkert 1879: Maka Solaimanlah jang membangoenkan saboewah roemah akan Dia.
Klinkert 1863: {1Ra 6:1; 1Ta 17:12} Tetapi nabi Soleman jang membangoenken bagi Toehan satoe kabah.
Melayu Baba: Ttapi Sulaiman sudah naikkan rumah kerna dia.
Ambon Draft: Tetapi Solomon perusah-lah padanja satu rumah.
Keasberry 1853: Tutapi Suliemanlah yang mumbangunkan bagienya suatu kaabah.
Keasberry 1866: Tŭtapi Suliemanlah yang mŭmbangunkan bagienya suatu ka’abah.
Leydekker Draft: Maka Solejman pawn per`usahlah padanja sawatu khobah.
AVB: Tetapi Salomo yang membina rumah untuk-Nya.
Iban: Tang orang ke ngaga rumah nya ke Tuhan nya Solomon.
TB ITL: Tetapi <1161> Salomolah <4672> yang mendirikan <3618> sebuah rumah <3624> untuk Allah <846>.
Jawa: Nanging Sang Prabu Suleman ingkang yasa padaleman kagem Gusti Allah.
Jawa 2006: Nanging Salomo ingkang yasa padaleman kagem Allah.
Jawa 1994: Nanging èstunipun ingkang yasa Pedalemanipun Gusti Allah wau Sang Prabu Suléman.
Jawa-Suriname: Nanging wujuté sing ngedekké omahé Gusti Allah mau tiba Soléman.
Sunda: Nanging anu kawidian ngadegkeun mah Suleman.
Sunda Formal: Nanging Sulaeman, anu kalaksanakeun ngadegkeunana mah.
Madura: Namong Sulaiman se maddek Padalemmanna Allah gapaneka.
Bauzi: Lahame labi gagomnàme Alat Daud ame num aabo mom bak male. Lahana vedi Daum adat Salomo ame Ala bake vou baedam num aabo lam fa ab moham.
Bali: Nanging Ida Sang Prabu Salomo sane ngwangun Perhyangan pabuat linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Ngaju: Tapi Salomo je mampendeng huma te akan Hatalla.
Sasak: Laguq Nabi Sulaiman saq piaq gedẽng umaq Allah.
Bugis: Iyakiya Salomo ritu patettong bola untu’ Allataala.
Makasar: Mingka Salomomi ambangungi anjo ballaka untu’ Allata’ala.
Toraja: Apa Salomo ia tu umpabendananNi misa’ banua.
Duri: Apa Sulaimanra mpake'deh Bola Puang Allataala.
Gorontalo: Bo ti nabi Sulayiman ta lopotihulo bele lo Eya boyito.
Gorontalo 2006: Bo tei Salomoolo tama lomongu bele lo Allahu Taa̒ala.
Balantak: Kasee i Salomo a men nomokerer Laigan bona Alaata'ala iya'a.
Bambam: Sapo' Salomo ham umpake'de'i indo banua ia too.
Kaili Da'a: Tapi damo i Salomo, ana Daud etu to nompowia Sapo Mpepue etu.
Mongondow: Ta'e ki Salomo bidon in noposindog im Baḷoi i Allah tatua.
Aralle: Ampo' Salomorang änä'na ang mampake'de' yato dasang.
Napu: Agayana barari Daudi au moaro souna Pue Ala. Anana au rahanga Salomo, iari au moaro.
Sangir: Kai i Salomo e něndarisịu wanala waug'u Ruata.
Taa: Pei i Pue taa mangawaika i Daud mangawangu banua etu. Pei yako etu, tempo i Salomo ana i Daud mawali makole, tempo etu ia semo to nawaika i mPue mangawanguka Ia banua.
Rote: Tehu Salomo nde napadedeik uma soaneu Manetualain.
Galela: Duma ka ma Kolano Salomo asa o Gikimoi Awi Tahu magena wosigoko.
Yali, Angguruk: Heng tibag angge famen amloho Salomo laharuk lit aren Allah ibam witfag.
Tabaru: Ma ka 'o Salomo wodiai ma woa ge'ena, ma ngale to ma Jo'oungu ma Dutu.
Karo: Tapi Salomo me surungna erbahan Rumah Pertoton man Dibata.
Simalungun: Tapi si Salomo do saud pajongjong rumah Bani.
Toba: Alai si Salomo ma paulihon inganan di Ibana.
Dairi: Tapi gabè si Salomo ngo saut memmajek Bages Dèbata.
Minangkabau: Tapi Nabi Sulaimanlah nan mambuwek rumah, nan ka untuak Allah tu.
Nias: Ba hiza Salomo zamazõkhi omo andrõ khõ Lowalangi.
Mentawai: Tápoi si Salomo lé amasirióaké uman Taikamanua.
Lampung: Kidang Salomodo sai ngediriko lamban untuk Allah.
Aceh: Teuma Nabi Sulaiman kheueh nyang peudong Baét keu Allah.
Mamasa: Sapo' inde banuae Salomoria umpake'de'i.
Berik: Jengga Daud jei jena jeiserem jam eyebiyen, jena jeiserem ga Salomo eyeibel Uwa Sanbagirfe.
Manggarai: Maik hi Salomo ata pandé ca mbaru latang te Mori Keraéng.
Sabu: Tapulara Salomo ke ne do petito ammu ne tu Deo.
Kupang: Ma Daud pung ana Soleman yang kasi bangun Tuhan pung Ruma Sambayang Pusat.
Abun: Kom mo rut Daud yo nggo nu ne nde, wo Salomo anato nggo nu ne wa Yefun Allah.
Meyah: Tina ongga tenten bera Daud efen efesa Salomo ongga ei mod eteb egens nou Allah gij mona kahma deika fob.
Uma: Aga uma napiliu-i. Ana'-na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala.
Yawa: Weramu Salomo wepirati po Yavaro Amisye umaso ranari.
NETBible: But Solomon built a house for him.
NASB: "But it was Solomon who built a house for Him.
HCSB: But it was Solomon who built Him a house.
LEB: But Solomon built a house for him.
NIV: But it was Solomon who built the house for him.
ESV: But it was Solomon who built a house for him.
NRSV: But it was Solomon who built a house for him.
REB: but it was Solomon who built him a house.
NKJV: "But Solomon built Him a house.
KJV: But Solomon built him an house.
AMP: But it was Solomon who built a house for Him. [I Kings 6.]
NLT: But it was Solomon who actually built it.
GNB: But it was Solomon who built him a house.
ERV: But Solomon was the one who built the Temple for God.
EVD: But Solomon (David’s son) was the person who built the temple.
MSG: But Solomon built it.
Phillips NT: but Solomon who actually built a house for him.
DEIBLER: But instead, God let David’s son Solomon build a house where people could worship God.
GULLAH: Bot King Solomon de one dat done build dat house fa God.
CEV: And it was finally King Solomon who built a house for God.
CEVUK: And it was finally King Solomon who built a house for God.
GWV: But Solomon was the one who built a house for God.
NET [draft] ITL: But <1161> Solomon <4672> built <3618> a house <3624> for him <846>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan