Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 20 : 14 >> 

NETBible: When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene.


AYT: Dan, ketika ia bertemu dengan kami di Asos, kami menjemputnya, lalu pergi ke Metilene.

TB: Ketika ia bertemu dengan kami di Asos, kami membawanya ke kapal, lalu melanjutkan pelayaran kami ke Metilene.

TL: Setelah ia berjumpa dengan kami di Asos, lalu kami menyambut dia, langsung pergi ke Mitilene.

MILT: Dan ketika dia bertemu dengan kami di Asos, setelah menjemputnya, kami pergi ke Metilene.

Shellabear 2010: Setelah ia tiba di Asos, kami menyambutnya di kapal, lalu kami berlayar ke Metilene.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah ia tiba di Asos, kami menyambutnya di kapal, lalu kami berlayar ke Metilene.

Shellabear 2000: Setelah ia tiba di Asos, kami menyambutnya di kapal, lalu kami berlayar ke Metilene.

KSZI: Setelah menyambutnya di Asos, kami mengiringinya ke Metilene.

KSKK: Ketika kami bertemu dengan dia di Asos, kami membawanya ke kapal dan sama-sama berlayar ke Metilene.

WBTC Draft: Kemudian kami bertemu di Asos, lalu ia naik kapal dan kami melanjutkan pelayaran ke Mitilene.

VMD: Kemudian kami bertemu di Asos, lalu ia naik kapal dan kami melanjutkan pelayaran ke Mitilene.

AMD: Jadi, kami bertemu Paulus di Asos. Lalu bersama kami ia naik kapal dan sampai di kota Metilene.

TSI: Jadi waktu Paulus tiba di Asos, dia juga naik kapal yang kami tumpangi, dan kami melanjutkan perjalanan ke kota Mitilene.

BIS: Setelah bertemu di Asos, Paulus segera naik ke kapal lalu kami berlayar ke Metilene.

TMV: Setelah Paulus tiba di Asos, kami membawa dia naik ke kapal lalu bertolak ke Metilene.

BSD: Setelah bertemu di Asos, Paulus segera naik ke kapal dan kami berlayar ke kota Metilene.

FAYH: Di Asos Paulus bergabung dengan kami dan berlayar bersama-sama ke Metilene.

ENDE: Setelah ia bertemu dengan kami di Asos, kami membawanja keatas kapal, lalu bertolak menudju Mitilena.

Shellabear 1912: Setelah ia bertemu dengan kami di Asos, maka kami menyambut dia lalu pergi ke-Mitileni.

Klinkert 1879: Satelah bertemoe dengan kami di-Asos, kami samboet akandia, laloe sampai kanegari Mitileni.

Klinkert 1863: Maka habis dia bertemoe sama kita di Assos, kita ambil sama dia, lantas sampe dinegari Mitileni.

Melayu Baba: Bila dia jumpa sama kita di Assus, kita ambil dia naik kapal dan pergi Mitulene.

Ambon Draft: Maka manakala kami su-dahlah baku-dapat kombali di Assus, ija menompanglah deng-an kita awrang, dan berda-tanglah kami di Mitil/ene.

Keasberry 1853: Maka sutlah burtumulah iya dungan kami diAssos, maka kami pun mungambil akan dia, lalu sampielah kanugri Mitylini.

Keasberry 1866: Maka sŭtlah bŭrtŭmulah iya dŭngan kami diAssos, maka kami pun mŭngambil akan dia, lalu sampielah kanŭgri Mitilini.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah 'ija menjambat dirinja dengan kamij di-`Asus, menompang, lalu datanglah sampej ka-Mitulejnej.

AVB: Setelah menyambutnya di Asos, kami mengiringinya ke Metilene.

Iban: Lebuh iya betemu enggau kami di Asos, kami lalu mai iya nepan kapal nya, lalu mupuk ngagai Mitilin.


TB ITL: Ketika <5613> ia bertemu <4820> dengan kami <2254> di <1519> Asos <789>, kami membawanya <353> <846> ke kapal, lalu melanjutkan pelayaran <2064> kami ke <1519> Metilene <3412>. [<1161>]


Jawa: Bareng wis kapethuk karo aku ana ing Asos, banjur dakdherekake menyang kapal, tumuli mbacutake lelayaran menyang ing kutha Metilene.

Jawa 2006: Bareng wis kepanggih karo aku kabèh ana ing Asos, banjur kadhèrèkaké menyang kapal, tumuli mbacutaké lelayaran menyang Mètiléné.

Jawa 1994: Bareng wis tekan Asos, Rasul Paulus nuli nunggang kapal; aku banjur padha nerusaké lelayaran menyang kutha Mitiléné.

Jawa-Suriname: Kadung wis tekan Asus rasul Paulus terus numpak kapalé. Awaké déwé terus karo kapalé budal nang kuta Mitiléné.

Sunda: Sanggeus anjeunna sumping ka Asus, sarerea naek kana kapal, balayar ka Mitilena.

Sunda Formal: Sanggeus tepung di Asos, sarerea unggah kana kapal pikeun balayar ka Mitilena.

Madura: Saellana tatemmo e Asos, Paulus duli ongga ka kapal, ban kapal jareya laju alajar ka Metilene.

Bauzi: Labi iho Asos laba fusi aaha Paulusat ba iba vi fuhemu iho gagome ihe buduada zisi im fa vahi ihet ab ladamam. Ihet ladume num debu Metilene laba ab fuham.

Bali: Sasampune kapanggih ring kota Asos, tiang raris ngaturin dane mangda munggah ka kapale, tur ngrarisang malayar ka kota Metilene.

Ngaju: Limbah hasondau hong Asos, Paulus bajeleng lumpat kapal palus ikei balayar akan Metilene.

Sasak: Sesampun bedait lẽq Asos, Paulus taẽk ojok kapal terus tiang pade belayar ojok Metilene.

Bugis: Puranana siruntu’ ri Asos, masitta’ni Paulus ménré ri kappala’é nainappaki sompe’ lao ri Metiléné.

Makasar: Ri wattunta assigappamo ammotere’ ri Asos, nai’mi Paulus ri kappalaka, nampa kiassombala’ mange ri Metilene.

Toraja: Iatongki sikitamo dio Asos laomi kiala, kitarru’ lako Metilene.

Duri: Ia tongkisikitamo jio, kisolanni lako kappala', kimane' mangkappala' lako kota Metilene.

Gorontalo: Tou ami ma lodudunggaya mao woliyo to rabuwa lo Asos, ami ma lotitae pe'epe'enta to kapali wawu yilumayahe ode kota lo Metilene.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ lodunggaya mao̒ to Asos, tei Paulus hua̒a lotitae̒ tokaapali tulusi ami lobite mola ode Matilene.

Balantak: Sarataa nopootatakai na Asos, Paulus nasawe'mo na kapal, kasi i kai notarabut mae' na Metilene.

Bambam: Tappana silambi'kam Paulus dio Asos kipasolam pole' längäm indo kappala', iya solangkam tahhu' lako Metilene.

Kaili Da'a: Sangga nosintomupa kami ante Paulus ri Asos, nesawi sakayamo i'a pade nosumomba kami pura-pura mpaka ri ngata Mitilene.

Mongondow: Naonda in noyodungkuḷ kon Asos, ki Paulus sinumakoidon kong kapaḷ bo kami minayakdon kom Metilene.

Aralle: Tahpana silambi'ang di hao di Asos sibahamang pole' mokahpala' bete' di Metilene.

Napu: Mohidupa mpuumongkai i Asos, hai mesawimi Paulu hihimbela hai ikami lao i kota Mitilene.

Sangir: Sarạeng nẹ̌sombang su Asos, i Paulus měngkatewe lighạ simake kapal᷊ẹ̌ kụ bọu ene i kami nẹ̌buạ sol᷊ong Metilene.

Taa: Wali yako etu kami simparata pei i Paulus nja’u Asos panewa ia mansaka mapone ri bangka. Yako etu kami malayag wo’u rata nja’u kota Metilene.

Rote: Ami matongo Asos boema Paulus sa'e lai-lai leo ofak lain neu, de ami meu leo Metilene meu.

Galela: So kadoka o Asoska asa o Paulus womimake, de una wopane so ngomi miside miakahika o Metilene ma kota o Lesbos ma guraka.

Yali, Angguruk: Luwareg at o Asosen ambi atuk uwareg Paulus kou fam lahibagma nit men ambiyeg ik ahum keyen Metilene luwag.

Tabaru: Mimakamakeno ge'ena 'o Asos ma kotaka, de woparenokau 'o kapalie so ge'enaka de miosidetokau 'o Metilenede.

Karo: Kenca jumpa kami i Asos, ibaba kami ia ku kapal jenari terus erlayar ku Mitilena.

Simalungun: Anjaha dob jumpahsi hanami i Assos, ijalo hanami ma ia masuk parau, gabe misir ma hanami marlayar hu Mitelene.

Toba: Jumpangsa ma hami di Asos jala jinangkon ma ibana, dung i sahat ma hami tu Metilene.

Dairi: Enggo kessa pesimbak kami i Asos, rebbak mo kami merkeppel mi Metilene.

Minangkabau: Baru lah batamu di Asos, si Paulus sacapeknyo nayiak ka kapa, sudah tu kami balayie ka Metilene.

Nias: Me no falukha ba Gaso, mõi ba gõfa Waulo ba moloyoga numalõ ba Metilene.

Mentawai: Oto kelé arapaaili ka Asos, riu-riu aitusakai si Paulus ka kapá, iageti riuriuakémaian mukapá masiailiaké Metilene.

Lampung: Radu jak betungga di Asos, Paulus geluk cakak mik kapal raduni sekam belayar mik Metilene.

Aceh: Óh ka lheueh meurumpok di Asos, Paulus laju geuék ateueh kapai laju kamoe meulayeue u Metilene.

Mamasa: Silambi'kan Paulus dio Asos kisolaammi langngan kappala', angki mane tarru' lako Metilene.

Berik: Jame aa ge dorwebilirim kotana bosna Asos je, Paulus jei atdusap ga juwili. Jewer ga aya sofwa jamere naanteya Metileneyo.

Manggarai: Du hia cumang agu amin oné Asos, ami dadé hia nggere-oné kepal, itu kali ruda olon lajar dami nggere-oné Métiléné.

Sabu: Ta peabu jhi pa Asos, ta ha'e dhangnge ke Paulus la kapa ne, jhe pekaddhi jhi la Metilene.

Kupang: Waktu botong katumu sang Paulus di Asos, ju dia nae di atas kapal, abis botong balayar tarús pi kota Metilene.

Abun: Men ku an mo kota Asos, orete an si men it mo kwem mu mo kota Metilene.

Meyah: Gij mona ongga memef morodosu Paulus fob, beda memef nomnaga meifef meg meifeni egens jah kota Metilene.

Uma: Hirua' mpu'u-makai hi Asos, pai' mohawi' wo'o-imi dohe-kai hi kapal hilou hi ngata Mitilene.

Yawa: Arono Paulus nande reansai no naije, seo nyomane rai reansatavon. Umba reanta no munijo Metilene.


NASB: And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.

HCSB: When he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.

LEB: And when he met us at Assos, we took him on board [and] went to Mitylene.

NIV: When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.

ESV: And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene.

NRSV: When he met us in Assos, we took him on board and went to Mitylene.

REB: When he met us at Assos, we took him aboard and proceeded to Mitylene.

NKJV: And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.

KJV: And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.

AMP: So when he met us at Assos, we took him aboard and sailed on to Mitylene.

NLT: He joined us there and we sailed together to Mitylene.

GNB: When he met us in Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.

ERV: When he caught up with us at Assos, we took him on board, and we all sailed to Mitylene.

EVD: Later, we met Paul at Assos, and then he came on the ship with us. We all went to the city of Mitylene.

BBE: And when he came up with us at Assos, we took him in the ship and went on to Mitylene.

MSG: Things went according to plan: We met him in Assos, took him on board, and sailed to Mitylene.

Phillips NT: When he met us on our arrival at Assos we took him aboard and went on to Mitylene.

DEIBLER: We(exc) met Paul in Assos. He got on the ship with us, and we sailed to Mitylene town.

GULLAH: So wen Paul meet we een Assos, e git pon de boat. Den we gone ta Mitylene.

CEV: When he met us in Assos, he came aboard, and we sailed on to Mitylene.

CEVUK: When he met us in Assos, he came aboard, and we sailed on to Mitylene.

GWV: When Paul met us in Assos, we took him on board and went to the city of Mitylene.


NET [draft] ITL: When <5613> he met <4820> us <2254> in <1519> Assos <789>, we took <353> him <846> aboard <353> and went <2064> to <1519> Mitylene <3412>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 20 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran