VMD: (77-7) Pada malam hari, aku mencoba mengingat tentang nyanyianku. Aku berkata terhadap diriku, berusaha untuk mengerti apa yang terjadi.
AYT: (77-7) Aku teringat nyanyianku pada malam hari; biarlah aku merenungkan di dalam hatiku, dan jiwaku menyelidiki.
TB: (77-7) Aku sebut-sebut pada waktu malam dalam hatiku, aku merenung, dan rohku mencari-cari:
TL: (77-7) Dan aku terkenangkan puji-pujianku pada malam; aku berpikir-pikir dalam hatiku dan nyawakupun memeriksa dengan selidiknya.
MILT: (77-7) Aku akan mengingat nyanyianku pada malam hari; aku merenung dalam hatiku sendiri, dan rohku menyelidiki.
Shellabear 2010: (77-7) Aku teringat pada nyanyianku di malam hari, aku merenung di dalam hati, dan ruhku bertanya-tanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): (77-7) Aku teringat pada nyanyianku di malam hari, aku merenung di dalam hati, dan ruhku bertanya-tanya.
KSZI: Aku mengingati kembali nyanyianku sewaktu malam. Aku merenung dalam hati dan rohku tekun mencari:
KSKK: (77-7) Pada malam hari aku merenungkan tahun-tahun yang silam dan jiwaku bertanya-tanya,
BIS: (77-7) Di waktu malam aku berpikir-pikir, dan bertanya-tanya dalam hati,
TMV: (77-7) Sepanjang malam aku berfikir dalam-dalam; bermenung dan bertanya dalam hati,
FAYH: Pada waktu itu malam-malamku dipenuhi nyanyian sukacita. Sekarang aku menyelidiki jiwaku sendiri dan merenungkan perbedaannya.
ENDE: (77-7) dan tahun2 jang silam (7) ku-ingat2. Pada malam-hari aku me-renung2 dalam hatiku, me-nimbang2 dan mengusut rohku.
Shellabear 1912: (77-7) Dan aku teringat akan nyanyianku pada malam hari; maka aku berpikir-pikir di dalam hatiku, dan jiwaku memeriksa dengan selidiknya.
Leydekker Draft: (77-7) 'Aku sudah meng`enang permajinanku pada malam sudah kukira-kira dalam hatiku: dan njawaku sudah menjidikh.
AVB: Aku mengingati kembali nyanyianku sewaktu malam. Aku merenung dalam hati dan rohku tekun mencari:
TB ITL: (#77-#7) Aku sebut-sebut <02142> pada waktu malam <03915> dalam <05973> hatiku <03824>, aku merenung <07878>, dan rohku <07307> mencari-cari <02664>: [<05058>]
Jawa: (77-7) Ing wanci dalu kawula ngenam-enam salebeting manah, kawula nggagas-nggagas tuwin nyawa kawula nlusur-nlusur:
Jawa 1994: (77-7) Ing wanci dalu kawula nggraita salebeting manah, lajeng ngunandika ing batos mekaten,
Sunda: (77-7) sapeupeuting mikir jero, bari ngaheneng seug nanya maneh:
Madura: (77-7) E baja malem sengko’ ker-mekker, ban atanya e dhalem ate,
Bali: Ring wengi punika titiang mapineh-pineh saha teleb, tur titiang nunggalang idep tur ngranasika, raris wetu pitaken ring manah titiange sapuniki:
Bugis: (77-7) Ri wennié upikkiri’-pikkiri’i, sibawa makkutana ri laleng ati,
Makasar: (77-7) Ri wattunna bangngi kunawa-nawai, siagang akkuta’nang lalang pa’mai’, angkana,
Toraja: (77-7) Sia ta’ka’ lan penaangku tu sengo pa’pudi-pudiangku ke bongi, ma’pasibuyu’-buyu’mo’ lan ba’tengku sia napelalan kumman penaangku, kumua:
Karo: Kuinget wari-wari si nggo lepas, kuukurken tahun-tahun si nai.
Simalungun: (77-7) Marsahap-sahap do ahu ibagas uhurhu borngin, marpingkir-pingkir do ahu anjaha manulimati tonduyhu.
Toba: Sai hupingkiri do angka ari na robi, angka taon naung leleng salpu.
NETBible: I said, “During the night I will remember the song I once sang; I will think very carefully.” I tried to make sense of what was happening.
NASB: I will remember my song in the night; I will meditate with my heart, And my spirit ponders:
HCSB: At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders.
LEB: I remember my song in the night and reflect on it. My spirit searches for an answer:
NIV: I remembered my songs in the night. My heart mused and my spirit enquired:
ESV: I said, "Let me remember my song in the night; let me meditate in my heart." Then my spirit made a diligent search:
NRSV: I commune with my heart in the night; I meditate and search my spirit:
REB: all night long I meditated, I pondered and examined my heart.
NKJV: I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
KJV: I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
AMP: I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
NLT: when my nights were filled with joyful songs. I search my soul and think about the difference now.
GNB: I spend the night in deep thought; I meditate, and this is what I ask myself:
ERV: During the night, I thought about my songs. I talked to myself, trying to understand what was happening.
BBE: The memory of my song comes back to me in the night; my thoughts are moving in my heart; my spirit is searching with care.
MSG: I strum my lute all through the night, wondering how to get my life together.
CEV: Each night my mind is flooded with questions:
CEVUK: Each night my mind is flooded with questions:
GWV: I remember my song in the night and reflect on it. My spirit searches for an answer:
NET [draft] ITL: I said, “During the night <03915> I will remember <02142> the song <05058> I once sang; I will think <07878> very carefully <03824>.” I tried to make sense <02664> of what was happening.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan