Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 1 >> 

AMP: THERE WAS a three-year famine in the days of David, year after year; and David inquired of the Lord. The Lord replied, It is on account of Saul and his bloody house, for he put to death the Gibeonites.


AYT: Pada masa pemerintahan Daud, terjadilah kelaparan selama 3 tahun berturut-turut. Lalu, Daud pergi menanyakan petunjuk kepada TUHAN. TUHAN menjawab, “Pada Saul dan keluarganya ada utang darah karena telah membunuh orang-orang Gibeon.”

TB: Dalam zaman Daud terjadilah kelaparan selama tiga tahun berturut-turut, lalu Daud pergi menanyakan petunjuk TUHAN. Berfirmanlah TUHAN: "Pada Saul dan keluarganya melekat hutang darah, karena ia telah membunuh orang-orang Gibeon."

TL: Bermula, maka pada zaman Daud adalah bala kelaparan berturut-turut tiga tahun lamanya, sebab itu dipinta oleh Daud doa di hadapan hadirat Tuhan, lalu firman Tuhan: Ia itu karena sebab Saul dan karena sebab isi rumah orang yang berutang darah, sebab sudah dibunuhnya orang Gibeon itu.

MILT: Dan pada zaman Daud terjadilah suatu kelaparan di sana, tiga tahun lamanya, dari tahun ke tahun. Lalu Daud mencari wajah TUHAN (YAHWEH - 03068). Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Hal itu karena Saul dan bagi keturunannya yang melekat utang darah, karena dia telah membunuh orang-orang Gibeon."

Shellabear 2010: Pada zaman Daud sempat terjadi bala kelaparan tiga tahun berturut-turut lamanya, lalu Daud mencari petunjuk dari ALLAH. ALLAH berfirman, “Hal itu terjadi karena Saul dan keluarganya berutang darah. Dulu ia pernah membunuh orang-orang Gibeon.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada zaman Daud sempat terjadi bala kelaparan tiga tahun berturut-turut lamanya, lalu Daud mencari petunjuk dari ALLAH. ALLAH berfirman, "Hal itu terjadi karena Saul dan keluarganya berutang darah. Dulu ia pernah membunuh orang-orang Gibeon."

KSKK: Terjadilah kelaparan besar selama tiga tahun berturut-turut dalam masa pemerintahan Raja Daud. Karena itu Daud berkonsultasi dengan Tuhan. Jawabannya adalah, "Pada Raja Saul dan keluarganya melekat hutang darah, sebab Saul membunuh semua orang Gibeon."

VMD: Pada pemerintahan Raja Daud terjadi kelaparan selama 3 tahun berturut-turut, maka Daud menghadap TUHAN dan berdoa kepada-Nya. TUHAN menjawab, “Bahaya kelaparan itu terjadi karena perbuatan Saul dan keluarganya yang membunuh orang Gibeon.”

TSI: Pada masa pemerintahan Daud, terjadi bencana kelaparan selama tiga tahun berturut-turut. Lalu Daud berdoa meminta petunjuk TUHAN, dan TUHAN menjawab, “Hal ini terjadi karena Saul sudah melanggar sumpah bangsa Israel kepada orang Gibeon. Saul membunuh keturunan Gibeon, maka sekarang anak-anaknya juga masih bertanggung jawab atas penumpahan darah orang Gibeon itu.”

BIS: Semasa Daud memerintah, terjadilah bala kelaparan hebat yang berlangsung selama tiga tahun penuh. Lalu Daud meminta petunjuk TUHAN mengenai hal itu, dan TUHAN berkata, "Bala kelaparan itu ialah karena kesalahan Saul dan keluarganya, mereka telah membunuh orang-orang Gibeon."

TMV: Pada masa pemerintahan Raja Daud, kebuluran yang dahsyat pernah berlaku selama tiga tahun. Oleh itu Raja Daud bertanya kepada TUHAN, lalu TUHAN menjawab, "Raja Saul dan keluarganya sudah berdosa. Mereka telah membunuh orang Gibeon."

FAYH: PADA masa pemerintahan Daud terjadilah bala kelaparan yang berlangsung tiga tahun lamanya. Daud berdoa kepada TUHAN mengenai hal ini untuk minta petunjuk-Nya. TUHAN berfirman, "Bala kelaparan ini akibat kesalahan Saul serta keluarganya, karena mereka telah membunuh orang-orang Gibeon."

ENDE: Didjaman Dawud adalah kelaparan, tiga tahun lamanja terus-menerus. Ketika Dawud mentjari wadjah Jahwe, maka Jahwe menjahut: "Ada hutang darah pada Sjaul serta wangsanja, karena ia telah membunuh orang2 Gibe'on".

Shellabear 1912: Maka pada zaman Daud ada suatu bala kelaparan tiga tahun lamanya berturut-turut maka Daudpun memohonkan ke hadirat Allah. Maka firman Allah: "Yaitu oleh sebab Saul dan sebab isi rumahnya yang berhutang darah sebab dibunuhnya orang Gibeon itu."

Leydekker Draft: Sabermula per`istiwalah maka 'ada kalaparan pada harij-harij Da`ud tiga tahon lamanja, satahon berturut satahon: maka detontutlah Da`ud 'akan fadlret Huwa: maka bafermanlah Huwa; 'itulah karana SJa`ul, dan karana 'awrang 'isij rumah jang mabokh darah, 'awleh karana sudah dematikannja 'awrang DJibszawnij 'itu.

AVB: Pada zaman Daud berlakulah kebuluran selama tiga tahun berturut-turut. Oleh itu, Daud mencari petunjuk daripada TUHAN. Lalu TUHAN berfirman, “Hal itu berlaku kerana Saul dan keluarganya berhutang darah kerana dahulunya dia pernah membunuh umat Gibeon.”


TB ITL: Dalam zaman <03117> Daud <01732> terjadilah <01961> kelaparan <07458> selama tiga <07969> tahun <08141> berturut-turut <08141> <0310> <08141>, lalu Daud <01732> pergi menanyakan petunjuk <01245> TUHAN <03068>. Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068>: "Pada <0413> Saul <07586> dan keluarganya <01004> melekat hutang darah <01818>, karena <0834> <05921> ia telah membunuh <04191> orang-orang Gibeon <01393>." [<06440> <0413>]


Jawa: Nalika jumenenge Sang Prabu Dawud kelakon ana mangsa paceklik lawase telung taun muput. Sang Prabu Dawud banjur nyuwun pitedah marang Sang Yehuwah. Pangandikane Sang Yehuwah: “Saul lan kulawargane padha utang getih, amarga mateni wong-wong Gibeon.”

Jawa 1994: Nalika Dawud jumeneng raja, ana paceklik gedhé banget telung taun muput. Dawud banjur nyuwun pitedah marang Gusti Allah, lan Panjenengané ngandika, "Paceklik kuwi jalaran saka kaluputané Saul lan brayaté, merga padha ngukum pati marang wong-wong Gibéon."

Sunda: Dina hiji mangsa jaman Raja Daud keneh, nagara katarajang paceklik nepi ka tilu taun. Ku Daud diunjukkeun ka PANGERAN. Ari dawuhan PANGERAN, "Eta dilantarankeun ku kasalahan Saul saahli-ahlina bareto, numpes urang Gibon."

Madura: E bakto pamarenta’anna Daud badha laep raja se abidda sampe’ tello taon benteng. Daud nyo’on petodu ka PANGERAN e dhalem parkara jareya, ban PANGERAN adhabu, "Laep reya lantaran kasala’anna Saul sabalana, polana mate’e reng-oreng Gibeyon."

Bali: Daweg Ida Sang Prabu Daud jumeneng prabu, wenten sayah ageng tigang taun suenipun. Duaning punika Ida Sang Prabu Daud raris nunasang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa ngeniang indike punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli masabda asapuniki: “Saul muah kulawargannyane pelih mamati-mati. Ia suba ngamatiang wong Gibeone.”

Bugis: Wettunna mapparénta Daud, kajajiyanni akkadéreng masero senna’é iya ittanaé telluttaung bujuru. Nanaéllau Daud panunju’na PUWANGNGE passalenna gau’éro, namakkeda PUWANGNGE, "Iyaro akkadérengngé iyanaritu nasaba asalanna Saul sibawa kaluwargana, purai mennang nauno sining tau Gibéongngé."

Makasar: Ri wattu ammarentana Daud, le’baki naalle cipuru’ lompo taua tallun taung sallona. Nampa appala’mo pangngunju’ Daud mae ri Batara lanri anjo passalaka, na Nakanamo Batara, "Anjo bala kacipuranga passabakkang kasalanna Saul siagang kaluargana, iamintu lanri nabunona tu Gibeon."

Toraja: Iatonna linona Daud denmi karorian pannang situru’-turu’ bang tallung taun; iamoto anna masambayang tu Daud umpekutananni langngan PUANG. Napebaliimi PUANG Nakua: Iamo tu Saul, sola bati’na kaindanan rara bangsia, belanna mangka umpatei to Gibeon.

Karo: Sanga pemerentahen Daud jadi me kelihen mesangat si dekahna telu tahun. Emaka isungkun Daud me TUHAN kerna kejadin e jenari nina TUHAN, "Saul ras keluargana nggo ersalah munuh; ibunuhna kalak Gibeon."

Simalungun: Dob ai masa ma lohei sanggah bani goluh ni si Daud tolu tahun dokahni. Ipindahi si Daud ma bohi ni Jahowa, gabe nini Jahowa ma, “Halani sapata ni daroh na bani si Saul pakon na bani ginomparni do ai, ai ma halani na binunuhni halak Gibeon.”

Toba: (I.) Dung i masa ma haleon potir uju hinarajahon ni si Daud tolu taon padodot. Jadi dilului si Daud ma bohi ni Jahowa. Dung i ninna Jahowa ma: Ala ni si Saul do i dohot ala ni sapata ni mudar nidurushon ni pinomparna, ala naung binununa halak Gibeon.


NETBible: During David’s reign there was a famine for three consecutive years. So David inquired of the Lord. The Lord said, “It is because of Saul and his bloodstained family, because he murdered the Gibeonites.”

NASB: Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the presence of the LORD. And the LORD said, "It is for Saul and his bloody house, because he put the Gibeonites to death."

HCSB: During David's reign there was a famine for three successive years, so David inquired of the LORD. The LORD answered, "It is because of the blood shed by Saul and his family when he killed the Gibeonites."

LEB: In the time of David, there was a famine for three successive years, and David asked the LORD’S advice about it. The LORD answered, "It’s because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon."

NIV: During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the LORD. The LORD said, "It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death."

ESV: Now there was a famine in the days of David for three years, year after year. And David sought the face of the LORD. And the LORD said, "There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death."

NRSV: Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. The LORD said, "There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death."

REB: IN David's reign there was a famine that lasted for three successive years. David consulted the LORD, who answered, “Blood-guilt rests on Saul and on his family because he put the Gibeonites to death.”

NKJV: Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, " It is because of Saul and his bloodthirsty house, because he killed the Gibeonites."

KJV: Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, [It is] for Saul, and for [his] bloody house, because he slew the Gibeonites.

NLT: There was a famine during David’s reign that lasted for three years, so David asked the LORD about it. And the LORD said, "The famine has come because Saul and his family are guilty of murdering the Gibeonites."

GNB: During David's reign there was a severe famine which lasted for three full years. So David consulted the LORD about it, and the LORD said, “Saul and his family are guilty of murder; he put the people of Gibeon to death.”

ERV: While David was king, there was a famine that continued for three years. So David prayed to the LORD. And the LORD answered, “Saul and his family of murderers are the reason for the famine, because he killed the Gibeonites.”

BBE: In the days of David they were short of food for three years, year after year; and David went before the Lord for directions. And the Lord said, On Saul and on his family there is blood, because he put the Gibeonites to death.

MSG: There was a famine in David's time. It went on year after year after year--three years. David went to GOD seeking the reason. GOD said, "This is because there is blood on Saul and his house, from the time he massacred the Gibeonites."

CEV: While David was king, there were three years in a row when the nation of Israel could not grow enough food. So David asked the LORD for help, and the LORD answered, "Saul and his family are guilty of murder, because he had the Gibeonites killed."

CEVUK: While David was king, there were three years in a row when the nation of Israel could not grow enough food. So David asked the Lord for help, and the Lord answered, “Saul and his family are guilty of murder, because he had the Gibeonites killed.”

GWV: In the time of David, there was a famine for three successive years, and David asked the LORD’S advice about it. The LORD answered, "It’s because of Saul and his family. They are guilty of murder because they killed the people of Gibeon."


NET [draft] ITL: During <03117> David’s <01732> reign there was <01961> a famine <07458> for three <07969> consecutive years <08141> <0310> <08141> <08141>. So David <01732> inquired <01245> of the Lord <03068>. The Lord <03068> said <0559>, “It is because of Saul <07586> and his bloodstained <01818> family <01004>, because he murdered <04191> the Gibeonites <01393>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 21 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel