Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 6 : 3 >> 

AMP: O you who put far away the evil day [of punishment], yet cause the sitting of violence [upon you] to come near?


AYT: Hai, kamu yang menyingkirkan hari malapetaka, dan yang membawa kekerasan;

TB: Hai kamu, yang menganggap jauh hari malapetaka, tetapi mendekatkan pemerintahan kekerasan;

TL: Hai kamu yang sangkakan jauhlah hari tulah itu dan sengajakan masa kesudahan penggagahan itu!

MILT: Hai kamu yang menganggap hari bencana masih jauh, dan menyebabkan pemerintahan kelaliman datang mendekat;

Shellabear 2010: Hai kamu yang menganggap jauh hari malapetaka dan mendekatkan pemerintahan kekerasan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai kamu yang menganggap jauh hari malapetaka dan mendekatkan pemerintahan kekerasan,

KSKK: Kamu berharap akan dapat menunda hari yang buruk itu; sebenarnya kamu telah mendatangkan setahun kekerasan.

VMD: Kamu tergesa-gesa menuju hari penghukuman. Kamu membawa peraturan kekerasan semakin dekat.

BIS: Kamu bersikeras bahwa hari malapetaka masih jauh, tapi perbuatan-perbuatanmu hanya mempercepat tibanya hari kekejaman itu.

TMV: Kamu tidak mahu mengakui bahawa hari malapetaka sudah hampir, tetapi perbuatan kamu hanya mempercepatkan ketibaan hari yang dahsyat itu.

FAYH: Kamu menjauhkan segala pikiran mengenai hukuman yang menantikan kamu, padahal dengan perbuatanmu kamu mendekatkan Hari Pengadilan.

ENDE: Mereka mengira dapat menunda hari tjelaka itu, mereka malahan mendekatkan keradjaan kelaliman itu!

Shellabear 1912: Hai kamu yang menjauhkan hari celaka dan yang menghampirkan kedudukkan aniaya

Leydekker Draft: Hej kamu jang mendjawohkan harij tulah 'itu: dan menghampirkan padudokh gagah.

AVB: Wahai kamu yang menganggap hari malapetaka masih jauh dan mendekatkan pemerintahan berunsur keganasan,


TB ITL: Hai kamu, yang menganggap jauh <05077> hari <03117> malapetaka <07451>, tetapi mendekatkan <05066> pemerintahan <07675> kekerasan <02555>;


Jawa: He, sira kang padha nganggep adoh saka dinaning bilai, nanging nyedhakake paprentahan panganiaya;

Jawa 1994: Kowé ora gelem ngakoni yèn kowé bakal ketekan kasangsaran, nanging penggawému kuwi mung nggelisaké tekané dina mau.

Sunda: Maraneh tangtu arembung nyorang eta poe cilaka, tapi kalakuan maraneh malah ngagancangkeun datangna eta picilakaeun.

Madura: Ba’na mathettheng ja’ are se ngeba balai jareya gi’ abit, tape lalakonna ba’na pera’ maceppet dhatengnga are kakejjemman jareya.

Bali: Semeton nenten kayun ngangkenin mungguing rahina bencanane punika jaga rauh, nanging paindikan sane laksanayang semeton, sujatinipun ngawinang rauh rahinane punika sayan nampek.

Bugis: Mattedde’ko makkedaé mabéla mupi esso abalaé, iyakiya sining pangkaukemmu banna pagattiriwi apolénna esso apéddarangngéro.

Makasar: Nupatterassangi angkanaya anjo allo angngeranga bala bella iji, mingka anjo sikamma panggaukannu poro pila’ napa’jari linta’ji kabattuanna anjo allo kapallakkanga.

Toraja: E kamu, tu ussangai mambelapa tu allo kamandasan, sia umpamareke’ kadera pa’pakario-rio.

Karo: La kam nggit ngakuisa maka wari kecedan nandangi reh; tapi arah perbahanenndu, wari kecedan e reh pedasna ibahanndu seh.

Simalungun: E nasiam na mangagan daoh ari hamagouan ai, hape lambin ipadohor nasiam do tahun hasedaon ai;

Toba: Hamu ale angka na marsurasurahon holang dope ari hamagoan i, hape hamu do pajonokkon hundulan ni hadoboon.


NETBible: You refuse to believe a day of disaster will come, but you establish a reign of violence.

NASB: Do you put off the day of calamity, And would you bring near the seat of violence?

HCSB: You dismiss any thought of the evil day and bring in a reign of violence.

LEB: How horrible it will be for those who think that a day of disaster is far away. They bring the reign of violence closer.

NIV: You put off the evil day and bring near a reign of terror.

ESV: O you who put far away the day of disaster and bring near the seat of violence?

NRSV: O you that put far away the evil day, and bring near a reign of violence?

REB: You thrust aside all thought of the evil day and hasten the reign of violence.

NKJV: Woe to you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near;

KJV: Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

NLT: You push away every thought of coming disaster, but your actions only bring the day of judgment closer.

GNB: You refuse to admit that a day of disaster is coming, but what you do only brings that day closer.

ERV: You people are rushing toward the day of punishment. You bring near the rule of violence.

BBE: You who put far away the evil day, causing the rule of the violent to come near;

MSG: Woe to you who are rushing headlong to disaster! Catastrophe is just around the corner!

CEV: You are cruel, and you forget the coming day of judgment.

CEVUK: You are cruel, and you forget the coming day of judgment.

GWV: How horrible it will be for those who think that a day of disaster is far away. They bring the reign of violence closer.


NET [draft] ITL: You refuse <05077> to believe a day <03117> of disaster <07451> will come <05066>, but you establish a reign <07675> of violence <02555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 6 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel