AMP: Will you trust him because his strength is great, or to him will you leave your labor?
AYT: (39-14) Akankah kamu memercayainya karena kekuatannya besar? Akankah kamu menyerahkan pekerjaanmu kepadanya?
TB: (39-14) Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
TL: (39-14) Beranikah engkau mempergunakan kuatnya yang amat besar itu dan menyerahkan kepadanya pekerjaanmu?
MILT: Apakah engkau akan memercayainya karena kekuatannya yang besar, atau apakah engkau akan meninggalkan pekerjaanmu untuknya?
Shellabear 2010: (39-14) Dapatkah engkau mengandalkan dia karena kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-14) Dapatkah engkau mengandalkan dia karena kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?
KSKK: Dapatkah engkau mengandalkan tenaganya yang besar dan membiarkan dia melakukan pekerjaan yang berat?
VMD: (39-14) Lembu hutan sangat kuat, tetapi yakinkah engkau padanya untuk melakukan pekerjaanmu?
BIS: Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
TMV: Dapatkah engkau bergantung kepada tenaga lembu liar yang kuat dan mengharapkannya membuat kerjamu yang berat?
FAYH: (39-14) Beranikah engkau mengandalkan dia karena tenaganya besar? Maukah engkau mempercayakan suatu pekerjaan kepadanya?
ENDE: Dapatkah engkau pertjaja padanja karena besar kekuatannja, dan dapatkah ia kautaruhi pekerdjaanmu?
Shellabear 1912: (39-14) Bolehkah engkau berjaya akan dia sebab banyak kuasanya atau maukah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu.
Leydekker Draft: (39-14) 'Adakah 'angkaw harap padanja, 'awleh karana besar khowatnja? dan 'angkawkah 'akan bejarkan lelahmu di`atasnja 'itu?
AVB: Dapatkah engkau bergantung padanya kerana kekuatannya besar? Dapatkah engkau menyerahkan kepadanya pekerjaanmu yang berat?
TB ITL: (#39-#14) Percayakah <0982> engkau kepadanya, karena <03588> kekuatannya <03581> sangat besar <07227>? Atau kauserahkankah <05800> kepadanya <0413> pekerjaanmu <03018> yang berat?
Jawa: (39-14) Apa sira pracaya, marga gedhe karosane? Utawa banjur sira pasrahi pagaweanira kang abot?
Jawa 1994: Apa tenagané sing rosa kuwi kena koktanjakaké, lan kokpasrahi kuwajibanmu sing abot?
Sunda: Bisa maneh make tanaga rongkahna sina nalangan ngagawekeun anu bareurat?
Madura: Ba’ bisa’a ba’na ngandellagi kakowadanna, massra’agi lakona ba’na se berra’ ka sape jareya?
Bali: Banike kita nyagerang kasitengannyane tur nunden ia apanga ngarap gegaen kitane ane berat?
Bugis: Mulléga mattuwangngi awatangenna iya magala’é, sibawa mabbéréyangngi pallaummu iya matane’é?
Makasar: Maka akkullei nurannuang buku magassinna, nampa nusuroi anjamangko jama-jamang terasa’nu?
Toraja: (39-14) Murannuammoraka, belanna tarru’ mawatang? Ba’tu musoronganraka tu kamara’takammu?
Karo: Banci kin kam erpenalem man gegehna si mesangat, janah ngarapken ia ndahiken dahinndu si mberat?
Simalungun: Boi ma marnalom ni uhur ho bani halani na margogoh tumang ai ia, barang tarondoskon ho ma bani horjamu?
Toba: Tung tarbahen ho ma marhaposan tusi ala panimbukbuk ni gogona? Manang tung tarpasahat ho ma ulaonmu tusi?
NETBible: Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?
NASB: "Will you trust him because his strength is great And leave your labor to him?
HCSB: Can you depend on it because of its strength? Would you leave it to do your hard work?
LEB: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?
NIV: Will you rely on him for his great strength? Will you leave your heavy work to him?
ESV: Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?
NRSV: Will you depend on it because its strength is great, and will you hand over your labor to it?
REB: Can you depend on it, strong as it is, and leave your heavy work to it?
NKJV: Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?
KJV: Wilt thou trust him, because his strength [is] great? or wilt thou leave thy labour to him?
NLT: Since it is so strong, can you trust it? Can you go away and trust the ox to do your work?
GNB: Can you rely on his great strength and expect him to do your heavy work?
ERV: A wild bull is very strong, but can you trust him to do your work?
BBE: Will you put your faith in him, because his strength is great? will you give the fruit of your work into his care?
MSG: He's hugely strong, yes, but could you trust him, would you dare turn the job over to him?
CEV: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?
CEVUK: Can you depend on him to use his great strength and do your heavy work?
GWV: Can you trust it just because it’s so strong or leave your labor to it?
NET [draft] ITL: Will you rely on <0982> it because <03588> its strength <03581> is great <07227>? Will you commit <05800> your labor <03018> to <0413> it?