Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 10 : 7 >> 

AMP: And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God; do you not yet understand {and} know that Egypt is destroyed?


AYT: Hamba-hamba Firaun berkata kepadanya, “Berapa lama orang ini akan menjadi jerat bagi kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi supaya mereka dapat melayani TUHAN, Allah mereka. Apakah engkau belum menyadari bahwa Mesir telah binasa?”

TB: Sesudah itu berkatalah para pegawai Firaun kepadanya: "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat kepada kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi supaya mereka beribadah kepada TUHAN, Allah mereka. Belumkah tuanku insaf, bahwa Mesir pasti akan binasa?"

TL: Hata, maka sembah segala pegawai itu kepada Firaun: Berapa lama lagi orang ini menjadi seperti satu jerat kepada patik sekalian? Tuanku beri apalah orang itu pergi berbuat bakti kepada Tuhan, Allahnya. Belumkah tuanku tahu bahwasanya negeri Mesir itu telah binasalah?

MILT: Dan berkatalah hamba-hamba Firaun kepadanya, "Berapa lama lagikah orang ini menjadi perangkap bagi kita? Suruhlah orang-orang itu pergi supaya mereka dapat melayani TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka. Belumkah engkau menyadari bahwa Mesir sedang binasa?"

Shellabear 2010: Kemudian para pegawai Firaun berkata kepadanya, “Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat bagi kita? Kami mohon lepaskan sajalah orang-orang itu pergi, supaya mereka dapat beribadah kepada ALLAH, Tuhan mereka. Belum sadarkah Tuanku bahwa Mesir telah binasa?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian para pegawai Firaun berkata kepadanya, "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat bagi kita? Kami mohon lepaskan sajalah orang-orang itu pergi, supaya mereka dapat beribadah kepada ALLAH, Tuhan mereka. Belum sadarkah Tuanku bahwa Mesir telah binasa?"

KSKK: Pegawai-pegawai Firaun berkata kepadanya, "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat untuk kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi dan menyembah Tuhan, Allah mereka. Tidak sadarkah tuanku bahwa Mesir sudah binasa?"

VMD: Para pejabat berkata kepada Firaun, “Berapa lama lagi kita dijerat mereka itu? Biarkanlah mereka pergi menyembah TUHAN Allah mereka. Jika engkau tidak membiarkan mereka pergi, maka sebelum engkau tahu tentang itu, Mesir akan musnah.”

TSI: Para pejabat raja berkata kepadanya, “Baginda, sampai kapankah orang ini akan terus menyusahkan kita? Biarkanlah rakyat itu pergi agar mereka dapat menyembah dewa mereka. Sadarilah, Mesir sudah hancur!”

BIS: Berkatalah para pejabat kepada raja, "Sampai kapan orang itu harus menyusahkan kita? Biarkanlah semua orang Israel itu pergi untuk beribadat kepada TUHAN, Allah mereka. Lihatlah negeri kita ini sudah hancur!"

TMV: Para pegawai raja berkata kepada raja, "Berapa lama lagi orang itu harus menyusahkan kita? Biarkanlah orang Israel pergi supaya mereka dapat beribadat kepada TUHAN, Allah mereka. Lihatlah, negeri kita ini sudah hancur!"

FAYH: Para pegawai yang sedang menghadap Firaun bertanya, "Apakah Baginda akan membiarkan kami semua musnah? Tidakkah Baginda tahu bahwa seluruh Mesir sudah merupakan puing? Biarkanlah orang-orang itu pergi dan beribadat kepada Allah mereka!"

ENDE: Maka para pendjawat Parao berkata kepadanja: "Sampai berapa lama orang ini masih mendjebak kita? Biarkanlah orang-orang itu pergi untuk berbakti kepada Jahwe, Allah mereka. Belum djugakah tuan insjaf, bahwa Mesir binasa karenanja?"

Shellabear 1912: Maka sembah segala pegawainya itu kepada Firaun: "Berapa lama lagi orang ini akan menjadi seperti suatu jerat kepada patik sekalian? Lepaskanlah kiranya orang-orang ini supaya ia berbuat ibadah kepada Tuhannya Allah itu. Belumkah tuanku tahu bahwa telah binasalah Mesir ini?"

Leydekker Draft: Maka pagawej-pagawej Firszawn sombahlah kapadanja; barapa lama 'awrang 'ini kalakh 'ada bagi kamij 'akan djurat? berilah segala laki-laki 'itu pergi, sopaja 'ija bowat bakhti pada Huwa 'Ilahnja: bulomkah 'angkaw tahu, bahuwa Mitsir 'itu sudah hilang?

AVB: Maka berkatalah para pegawai Firaun kepadanya, “Berapa lama lagi orang ini akan menjadi jerat bagi kita? Kami mohon lepaskan sajalah orang Israel itu pergi, supaya mereka dapat beribadat kepada TUHAN, Allah mereka. Belum sedarkah tuanku bahawa Mesir telah binasa?”


TB ITL: Sesudah itu berkatalah <0559> para pegawai <05650> Firaun <06547> kepadanya <0413>: "Berapa lama <04970> <05704> lagi orang ini <02088> akan menjadi <01961> jerat <04170> kepada kita? Biarkanlah <07971> <00> orang-orang <0376> itu pergi <00> <07971> supaya mereka beribadah <05647> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka. Belumkah <02962> tuanku insaf <03045>, bahwa <03588> Mesir <04714> pasti akan binasa <06>?"


Jawa: Sawuse mangkono para abdine Sang Prabu Pringon banjur munjuk marang Sang Prabu: “Taksih pinten dangunipun tiyang-tiyang punika anggenipun dados jiret tumrap kita? Sumangga ta panjenengan dalem lilani kemawon anggenipun sami kesah saos pangabekti dhateng Pangeran Yehuwah Gusti Allahipun. Punapa panjenengan dalem dereng kraos, bilih tanah Mesir temtu badhe risak?”

Jawa 1994: Para penggedhé banjur padha matur marang Sang Pringon, "Ngantos mbénjing menapa tiyang menika kedah damel sangsara kita? Tiyang-tiyang Israèl menika mugi panjenengan lilani késah kémawon, supados saged ngibadah dhateng Allahipun. Menapa Sang Prabu mboten pirsa, bilih negari Mesir sampun risak?"

Sunda: Para mantri arunjukan ka raja, "Bade diantep bae eta jalmi nyesahkeun ka urang? Urang Israil sae diwidian ariang ngabakti ka PANGERAN Allahna. Na teu katingali Mesir jadi sakieu reksakna?"

Madura: Atorra para ponggabana rato, "Kantos bilaepon oreng ka’dhinto se ambuwa madhateng kasossa’an ka bangsa Messer? Diggal saos reng-oreng Isra’il me’ olle ondur dhari ka’dhinto sopaja kengenga abakte ka PANGERAN, Allahepon. Ponapa junandalem ta’ ngagali ja’ Messer kantos ancor kadi ka’dhinto?"

Bali: Sasampune punika paraprakanggene raris matur ring sang prabu sapuniki: “Malih makapidan suenipun jadmane puniki jaga ngardi pakewuh buat iraga sareng sami? Banggayang sampun bangsa Israele punika makaon mangda ipun ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane. Punapike palungguh iratu durung wikan mungguing jagate puniki sampun rusak?”

Bugis: Makkedani sining pejaba’é lao ri arungngé, "Gangka kégi iyaro tauwé harusu sussaiki? Leppessangngi sining tau Israéliéro lao untu’ massompa ri PUWANG, Allataalana mennang. Itani ancuru’ni wanuwattaé!"

Makasar: Nakanamo sikamma pagawea ri karaenga, "Siapapi sallona anjo taua tuli assusaiki’? Lappassammi a’lampa ngaseng anjo tu Israelka untu’ anggaukangi ibadana mae ri Batara, Allata’alana ke’nanga. Ciniki anne pa’rasanganta ancuru’mi!"

Toraja: Ma’kadami tu mintu’ to mase’ponna Firaun lako Firaun, nakua: Sangapapara te tau iate la butung poya lako kaleta? Eloranni tu muane iato mai male menomba lako PUANG, Kapenombanna. Tae’paraka miissanni, kumua iatu tondok Mesir la sabu’mo?

Karo: Nina pegawai-pegawaina man raja, "Asa kai nari dekahna ia nuhsahi kita? Berelah kalak Israel si dilaki lawes, gelah banci isembahna TUHAN Dibatana. La kin igejapndu maka Mesir nggo ceda?"

Simalungun: Nini juakjuak ni Parao ma dompaksi, “Sadiha dokah nari gabe siding halak on banta? Lopas ham ma laho halak in, ase isombah sidea Jahowa, Naibata ni sidea in; seng ope iahap ham na dob seda tanoh Masir?”

Toba: Dung i didok angka naposo ni Firaun ma tu ibana: Sadia leleng on sambil on ni bayo on hita? Loas ma laho halak i, asa disomba nasida Jahowa, Debata nasida i; ndang dope mamoto roham naung mago Misir?


NETBible: Pharaoh’s servants said to him, “How long will this man be a menace to us? Release the people so that they may serve the Lord their God. Do you not know that Egypt is destroyed?”

NASB: Pharaoh’s servants said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not realize that Egypt is destroyed?"

HCSB: Pharaoh's officials asked him, "How long must this man be a snare to us? Let the men go, so that they may worship the LORD their God. Don't you realize yet that Egypt is devastated?"

LEB: Then Pharaoh’s officials asked him, "How long will this man hold us in his grip? Let the Israelite men go to worship the LORD their God. When will you realize that Egypt is ruined?"

NIV: Pharaoh’s officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realise that Egypt is ruined?"

ESV: Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?"

NRSV: Pharaoh’s officials said to him, "How long shall this fellow be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God; do you not yet understand that Egypt is ruined?"

REB: Pharaoh's courtiers said to him, “How long must we be caught in this man's toils? Let their menfolk go and worship the LORD their God. Do you not know by now that Egypt is ruined?”

NKJV: Then Pharaoh’s servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?"

KJV: And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

NLT: The court officials now came to Pharaoh and appealed to him. "How long will you let these disasters go on? Please let the Israelites go to serve the LORD their God! Don’t you realize that Egypt lies in ruins?"

GNB: The king's officials said to him, “How long is this man going to give us trouble? Let the Israelite men go, so that they can worship the LORD their God. Don't you realize that Egypt is ruined?”

ERV: Then the officials asked Pharaoh, “How long will we be trapped by these people? Let the men go to worship the LORD their God. If you don’t let them go, before you know it, Egypt will be destroyed!”

BBE: And Pharaoh’s servants said to him, How long is this man to be the cause of evil to us? let the men go so that they may give worship to the Lord their God: are you not awake to Egypt’s danger?

MSG: Pharaoh's servants said to him, "How long are you going to let this man harass us? Let these people go and worship their GOD. Can't you see that Egypt is on its last legs?"

CEV: the king's officials asked, "Your Majesty, how much longer is this man going to be a troublemaker? Why don't you let the people leave, so they can worship the LORD their God? Don't you know that Egypt is a disaster?"

CEVUK: the king's officials asked, “Your Majesty, how much longer is this man going to be a troublemaker? Why don't you let the people leave, so they can worship the Lord their God? Don't you know that Egypt is a disaster?”

GWV: Then Pharaoh’s officials asked him, "How long will this man hold us in his grip? Let the Israelite men go to worship the LORD their God. When will you realize that Egypt is ruined?"


NET [draft] ITL: Pharaoh’s <06547> servants <05650> said <0559> to <0413> him, “How <04970> long <05704> will this <02088> man be <01961> a menace <04170> to us? Release <07971> the people <0376> so that they may serve <05647> the Lord <03068> their God <0430>. Do you not <02962> know <03045> that <03588> Egypt <04714> is destroyed <06>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 10 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel