AMP: Blessed shall be your basket and your kneading trough.
AYT: Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu.
TB: Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu.
TL: Berkatlah bakulmu dan palunganmu.
MILT: Diberkatilah bakulmu dan tempat adonanmu.
Shellabear 2010: Diberkahilah bakulmu dan tempat adonanmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Diberkahilah bakulmu dan tempat adonanmu.
KSKK: Terberkatilah keranjangmu dan tempat adonanmu.
VMD: Ia akan memberkati keranjangmu dan pancimu dan memenuhinya dengan makanan.
TSI: Persediaan makananmu akan diberkati.
BIS: Diberkatilah panen gandummu serta makanan yang kamu buat dari gandum itu.
TMV: Diberkatilah tuaian gandum kamu, dan makanan yang kamu buat daripadanya.
FAYH: (28-2)
ENDE: Terberkatilah bakulmu dan palung adonanmu.
Shellabear 1912: Maka bakulmu dan bekas adonanmu akan diberkati kelak.
Leydekker Draft: Berkat 'atas karandjangmu, dan palonganmu.
AVB: Diberkatilah bakulmu dan tempat adunanmu.
TB ITL: Diberkatilah <01288> bakulmu <02935> dan tempat adonanmu <04863>.
Jawa: Bakal binerkahan kranjangmu lan wadah jladrenmu.
Jawa 1994: Allah bakal mberkahi panènmu gandum lan sarupaning pangan sing kokgawé saka gandum mau.
Sunda: PANGERAN bakal ngaberkahan panen gandum maraneh, kitu deui dahareun anu ku maraneh dijieun tina gandum.
Madura: PANGERAN bakal aberkadana hasella gandumma ba’na sarta kakanan se akagabay dhari gandum jareya.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngamertanin pamupon gandum semetone miwah ajeng-ajengan sane kardi semeton antuk pamupone punika.
Bugis: Ribarakkakiwi éngngalang gandommu nenniya inanré iya muwébbué polé ri gandongngéro.
Makasar: Nibarakkaki kattoang gandunnu siagang sikamma kanre-kanreang nupareka battu ri gandung.
Toraja: La masakke tu mai bakamu sia palungan rotimmu.
Karo: TUHAN masu-masu sinuan-sinuanndu ras pangan si ibahan i bas sinuan-sinuan e nari.
Simalungun: Pasu-pasuon-Ni ma tapongan pakon pangaguanmu.
Toba: Pasupasuonna ampangmu dohot pangudianmu.
NETBible: Your basket and your mixing bowl will be blessed.
NASB: "Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
HCSB: Your basket and kneading bowl will be blessed.
LEB: The grain you harvest and the bread you bake will be blessed.
NIV: Your basket and your kneading trough will be blessed.
ESV: Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
NRSV: Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
REB: A blessing on your basket and your kneading trough.
NKJV: "Blessed shall be your basket and your kneading bowl.
KJV: Blessed [shall be] thy basket and thy store.
NLT: You will be blessed with baskets overflowing with fruit, and with kneading bowls filled with bread.
GNB: “The LORD will bless your grain crops and the food you prepare from them.
ERV: He will bless your baskets and pans and fill them with food.
BBE: A blessing will be on your basket and on your bread-basin.
MSG: GOD's blessing on your basket and bread bowl;
CEV: You will have plenty of bread to eat.
CEVUK: You will have plenty of bread to eat.
GWV: The grain you harvest and the bread you bake will be blessed.
NET [draft] ITL: Your basket <02935> and your mixing bowl <04863> will be blessed <01288>.