AMP: Those five kings fled and hid themselves in the cave of Makkedah.
AYT: Kelima raja itu melarikan diri dan bersembunyi di dalam gua di Makeda.
TB: Kelima raja itu melarikan diri dan bersembunyi di dalam gua di Makeda.
TL: Maka kelima orang raja itu telah lari menyembunyikan dirinya dalam gua yang di Makeda.
MILT: Dan kelima raja itu melarikan diri, dan bersembunyi di dalam sebuah goa di Makeda.
Shellabear 2010: Kelima raja itu melarikan diri dan bersembunyi dalam gua di Makeda.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kelima raja itu melarikan diri dan bersembunyi dalam gua di Makeda.
KSKK: Tetapi kelima raja orang Amori itu melarikan diri dan menyembunyikan diri di sebuh gua di Makeda.
VMD: Namun, sewaktu pertempuran, kelima raja itu melarikan diri. Mereka bersembunyi di gua dekat Makeda,
TSI: Selama pertempuran, kelima raja Amori itu melarikan diri dan bersembunyi di dalam sebuah gua di Makeda.
BIS: Tetapi kelima raja Amori itu lolos dan bersembunyi dalam sebuah gua di Makeda.
TMV: Tetapi lima orang raja Amori itu melarikan diri dan bersembunyi di dalam sebuah gua di Makeda.
FAYH: Dalam pertempuran itu kelima orang raja Amori itu lolos dan bersembunyi di dalam sebuah gua di Makeda.
ENDE: Kelima radja itu lari terus dan bersembunji didalam sebuah gua dekat Makeda.
Shellabear 1912: Maka raja-raja kelima itu telah lari menyembunyikan dirinya dalam gua yang di Makeda.
Leydekker Draft: Tetapi kalima Radja-radja 'itu sudahlah berlarij, dan sudahlah sembunjikan dirinja dalam sabowah goha dekat Makhejda.
AVB: Kelima-lima orang raja itu melarikan diri dan bersembunyi dalam gua di Makeda.
TB ITL: Kelima <02568> raja <04428> itu <0428> melarikan diri <05127> dan bersembunyi <02244> di dalam gua <04631> di Makeda <04719>.
Jawa: Anadene ratu lima iku mau padha keplajeng sarta ndhelik ana ing guwa Makeda.
Jawa 1994: Nanging raja Amori lima mau bisa lolos lan ndhelik ing sawijining guwa ing Makéda.
Sunda: Demi raja-raja urang Emor tea limaanana kalabur, tuluy nyarumput di hiji guha di Makeda.
Madura: Tape rato Amori se kalema rowa lolos, pas ngetek e settong guwa e Makeda.
Bali: Nanging pararatun wong Amorine makalelima punika kapilayu tur masingidan ring guane ring Makeda.
Bugis: Iyakiya iya lima arung Amoriéro leppe’i sibawa massubbui ri laleng séddié gowa ri Makéda.
Makasar: Mingka ta’lappasaki anjo limaya karaeng Amori nampa accokko ke’nanga lalang ri kali’bong baru ri Makeda.
Toraja: Apa iatu datu sola limai mallai umpembunian kalena tama lo’ko’ dio Makeda.
Karo: Tapi raja kalak Amori si lima nggo lompat jenari cebuni ia i bas gua i Makeda.
Simalungun: Tapi domma maporus anggo raja na lima ai, anjaha marponop sidea hubagas liang i Makeda.
Toba: (III.) Alai nunga maporus anggo raja na lima i, jala martabuni nasida tu bagasan liang di Makkedah.
NETBible: The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
NASB: Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
HCSB: Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
LEB: The five kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
NIV: Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
ESV: These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
NRSV: Meanwhile, these five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
REB: The five kings fled and hid in a cave at Makkedah,
NKJV: But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
KJV: But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
NLT: During the battle, the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
GNB: The five Amorite kings, however, had escaped and were hiding in the cave at Makkedah.
ERV: But during the fight, the five kings ran away. They hid in a cave near Makkedah,
BBE: But these five kings went in flight secretly to a hole in the rock at Makkedah.
MSG: Meanwhile the five kings had hidden in the cave at Makkedah.
CEV: While the enemy soldiers were running from the Israelites, the five enemy kings ran away and hid in a cave near Makkedah.
CEVUK: While the enemy soldiers were running from the Israelites, the five enemy kings ran away and hid in a cave near Makkedah.
GWV: The five kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
NET [draft] ITL: The five <02568> Amorite kings <04428> ran away <05127> and hid <02244> in the cave <04631> at Makkedah <04719>.