Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 12 : 11 >> 

AVB: Itulah kata-kata orang bijaksana yang bak dorongan yang menusuk dan kata-kata para sarjana yang bagaikan paku yang tercacak teguh, pemberian Sang Gembala tunggal itu.


AYT: Perkataan orang berhikmat itu seperti tongkat penghalau, dan kumpulan-kumpulannya seperti paku yang tertanam; semuanya diberikan oleh satu gembala.

TB: Kata-kata orang berhikmat seperti kusa dan kumpulan-kumpulannya seperti paku-paku yang tertancap, diberikan oleh satu gembala.

TL: Adapun perkataan orang alim itu seperti tempuling adanya dan seperti pasak yang dipukul mati dan yang menghubungkan semuanya, maka sekalian itu dijadikan oleh Gembala yang esa itu.

MILT: Kata-kata orang bijak seperti tongkat penghalau dan seperti paku-paku yang ditancapkan oleh para pemimpin kelompok, yang diberikan oleh seorang gembala.

Shellabear 2010: Adapun perkataan orang bijak itu seumpama tongkat gembala dan kumpulan ucapannya seperti paku yang tertancap kuat, diberikan oleh satu Gembala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Adapun perkataan orang bijak itu seumpama tongkat gembala dan kumpulan ucapannya seperti paku yang tertancap kuat, diberikan oleh satu Gembala.

KSKK: Kata-kata orang bijak adalah lecut, kumpulan ucapan mereka bagaikan pagar yang pasak-pasaknya telah dikumpulkan oleh seorang gembala.

VMD: Kata-kata dari hikmat seperti tongkat yang tajam yang dipakai orang untuk membuat ternaknya berjalan pada jalan yang benar. Ajaran itu seperti pasak kuat yang tidak dapat patah. Ajaran hikmat itu semuanya berasal dari Gembala yang sama.

TSI: Ajaran orang-orang bijak bagaikan tongkat seorang gembala yang dipakainya untuk membimbing dan mengarahkan domba-dombanya. Biarlah setiap pepatah yang aku berikan, sebagai penasihat dan gembala, tertanam dalam pikiran setiap pelajar dan mengarahkan mereka untuk hidup benar.

BIS: Perkataan orang arif itu seperti tongkat tajam seorang gembala, tongkat yang dipakainya untuk melindungi dombanya. Kumpulan amsal dan nasihat, seperti paku yang tertancap kuat. Semua itu pemberian Allah juga, gembala kita yang satu-satunya.

TMV: Ucapan orang bijak seperti tongkat tajam yang digunakan oleh gembala untuk menggiring domba, dan kumpulan peribahasa kukuh seperti paku yang terpasak dalam. Semua itu diberikan oleh Allah, satu-satunya Gembala kita.

FAYH: Perkataan orang bijaksana itu mendorong orang untuk bertindak. Perkataan itu menekankan kebenaran-kebenaran yang penting dengan kokoh, bagaikan paku-paku yang tertancap dalam-dalam -- diberikan oleh seorang gembala.

ENDE: Perkataan orang2 jang bidjak adalah bagaikan mata-penghalauan, dan sebagai pasak2 tertantjap. Mereka itu adalah pemimpin2 himpunan, jang diberikan oleh Gembala jang satu.

Shellabear 1912: Adapun perkataan orang yang berbudi itu seumpama penikam dan seperti paku yang yang dipukul mati demikianlah perkataan orang yang memerintahkan sidang jemaat yang telah diberi dari pada seorang gembala.

Leydekker Draft: Segala perkata`an 'awrang-awrang hakim 'itu seperti tjatjakh-tjatjakh, dan seperti pakuw-pakuw terlantakh 'awleh segala tsahibu ldjamaszat, jang sudah deberikan 'awleh gombala jang tonggal 'itu.


TB ITL: Kata-kata <01697> orang berhikmat <02450> seperti kusa <01861> dan kumpulan-kumpulannya <0627> seperti paku-paku <04930> yang tertancap <05193>, diberikan <05414> oleh satu <0259> gembala <07462>. [<01167>]


Jawa: Tembung-tembunge wong wicaksana iku kayadene kawat eri lan keklumpukane tulisane kaya paku-paku kang tumancep, pawewehe sawijining pangon.

Jawa 1994: Bebasan anggitané wong wicaksana kuwi padhané teken lancip sing dienggo pangon ngengon wedhusé. Wulang Bebasan sing diklumpukaké kuwi awèt lan jero nancepé ing ati kaya pantèk sing kukuh enggoné dianjingaké. Bebasan sing mengkono mau peparingé Allah, kang jumeneng Pangoning manungsa kabèh.

Sunda: Pitutur jalma-jalma bijaksana teh saibarat iteuk anu lancip paranti ki pangangon nuyun domba-domba, sarta gunggungan siloka-siloka teh lir paku anu nanceb pageuh. Eta kabeh paparin ti Allah, hiji-hijina pangangon nu ngangon urang.

Madura: Cacana oreng se penter reya akantha tongkedda oreng ngowan se tajem konco’na, tongket se eangguy ajaga dumbana. Kompolanna bangsalan ban babala’an, akantha pako se naccek koko. Jareya kabbi paparengnga Allah keya, se ngowan sengko’ ban ba’na, se settong tadha’ dhuwa’na.

Bali: Baos anak sane wicaksana tan bina kadi tungked pangangone sane tajep pisan sane kanggen ngetakang biri-biri, tur sloka-slokannyane pateh sakadi muncuk pacek pakune sane macelep rikalaning kagebug. Punika makasami sampun kapaicayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Sang Pangangon iragane sane tunggal.

Bugis: Ada-adanna iyaro tau maccaé pada-padai tekkeng macéru’na séddié pakkampi, tekkeng iya napaké untu’ linrungiwi bimbala’na. Addeppungeng pakkalarapang sibawa pangaja, pada-pada paku iya masse’é maddince. Iya manennaro pabbérénato Allataala, pakkampita iya séddi-séddié.

Makasar: Kananna anjo tau annabaya sangkammai takkang cidu’na sitaua pakalawaki, takkang napakea, untu’ anjagai gimbala’na. Passe’reang pangngebarang siagang pappakainga’, sangkammai paku tatto’do’ jarreka. Yangasenna anjo pasarreNa tonji Allata’ala, Pakalawakinta tenaya ruanna.

Toraja: Iatu kadanna to kinaa susito panusuk; iatu pa’pulung kadanna susito petangki’ manda’ dilammak; mintu’nato nakamaseanni tu to mangkambi’ misa’ri.

Karo: Ranan kalak pentar enda bali kap ras ciken permakan si entelap, ciken si ipakena naruhken biri-birina. Ajar dingen pedah si ipepulungna paguh dingen nteguh desken paku si ipatukken mbages. Kerina e perbahanen Dibata nge. Ia kap ngenca permakanta si tuhu-tuhu.

Simalungun: Hata ni halak na pentar songon lonsing-lonsing do, anjaha songon paku na ipakuhon do podah na ipatumpu ai; marhitei sada parmahan do iberehon ai.

Toba: Ai poda sipaingot sian halak na pistar songon hujur palait do, songon labang angka na pate nilabangkon, marhite sian halak na papungupunguhon, jala na nilehon ni Sada Parmahan.


NETBible: The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.

NASB: The words of wise men are like goads, and masters of these collections are like well-driven nails; they are given by one Shepherd.

HCSB: The sayings of the wise are like goads, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.

LEB: Words from wise people are like spurs. Their collected sayings are like nails that have been driven in firmly. They come from one shepherd.

NIV: The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails—given by one Shepherd.

ESV: The words of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings; they are given by one Shepherd.

NRSV: The sayings of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings that are given by one shepherd.

REB: The sayings of the wise are sharp as goads, like nails driven home; they guide the assembled people, for they come from one shepherd.

NKJV: The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well–driven nails, given by one Shepherd.

KJV: The words of the wise [are] as goads, and as nails fastened [by] the masters of assemblies, [which] are given from one shepherd.

AMP: The words of the wise are like prodding goads, and firmly fixed [in the mind] like nails are the collected sayings which are given [as proceeding] from one Shepherd.

NLT: A wise teacher’s words spur students to action and emphasize important truths. The collected sayings of the wise are like guidance from a shepherd.

GNB: The sayings of the wise are like the sharp sticks that shepherds use to guide sheep, and collected proverbs are as lasting as firmly driven nails. They have been given by God, the one Shepherd of us all.

ERV: Words from the wise are like sharp goads. When these sayings are written down and saved, they can be used to guide people, just as a shepherd uses a sharp stick to make his sheep go the right way.

BBE: The words of the wise are pointed, and sayings grouped together are like nails fixed with a hammer; they are given by one guide.

MSG: The words of the wise prod us to live well. They're like nails hammered home, holding life together. They are given by God, the one Shepherd.

CEV: Words of wisdom are like the stick a farmer uses to make animals move. These sayings come from God, our only shepherd, and they are like nails that fasten things together.

CEVUK: Words of wisdom are like the stick a farmer uses to make animals move. These sayings come from God, our only shepherd, and they are like nails that fasten things together.

GWV: Words from wise people are like spurs. Their collected sayings are like nails that have been driven in firmly. They come from one shepherd.


NET [draft] ITL: The words <01697> of the sages <02450> are like prods <01861>, and the collected <0627> sayings are like firmly fixed <05193> nails <04930>; they are given <05414> by one <0259> shepherd <07462>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Pengkhotbah 12 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel