Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 21 >> 

AYT: Jika tidak, segera sesudah Tuanku Raja dibaringkan bersama para nenek moyang, aku dan anakku, Salomo akan dianggap sebagai orang yang bersalah.”


TB: Nanti aku ini dan anakku Salomo dituduh bersalah segera sesudah tuanku raja mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyangnya."

TL: Melainkan akan jadi, apabila tuanku sudah mangkat beradu dengan segala nenek moyang tuanku, bahwa patik dan anak patik Sulaiman itu akan dibilang seperti orang berdosa juga adanya.

MILT: Dan bila hal itu terjadi, pada waktu tuanku raja beristirahat bersama leluhurnya, bahwa aku, anakku Salomo dan aku dianggap sebagai pemberontak."

Shellabear 2010: Jika tidak, begitu Tuanku Raja dibaringkan bersama nenek moyangnya, maka hamba dan anak hamba Sulaiman akan dianggap sebagai orang-orang yang bersalah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika tidak, begitu Tuanku Raja dibaringkan bersama nenek moyangnya, maka hamba dan anak hamba Sulaiman akan dianggap sebagai orang-orang yang bersalah."

KSKK: Jika hal ini tidak diketahui sampai tuanku raja meninggal, aku dan anakku Salomo akan terbilang di antara kaum penjahat."

VMD: Apabila Tuan tidak melaksanakan hal itu, aku dan anakku Salomo akan diperlakukan seperti penjahat setelah Tuan dikubur.”

BIS: Kalau Baginda tidak memberikan keputusan itu, pasti segera sesudah Baginda meninggal, aku dan putraku akan diperlakukan sebagai pengkhianat."

TMV: Jika tuanku tidak memberikan keputusan itu, tentu segera sesudah tuanku mangkat, Salomo, putera hamba dan hamba akan dituduh sebagai pengkhianat."

FAYH: Bila Baginda tidak segera bertindak, maka Salomo putra hamba dan hamba sendiri akan ditangkap dan dihukum mati segera setelah Baginda mendapat perhentian bersama-sama dengan nenek moyang Baginda."

ENDE: Kalau tidak, nistjaja hamba dan putera hamba Sulaiman akan kena siksanja, bila seri baginda sudah berbaring serta nenek-mojang baginda".

Shellabear 1912: Jikalau tidak niscaya akan jadi kelak apabila tuanku telah beradu dengan paduka moyangda sekalian tak dapat tidak patik ini dan anak patik Salomo itupun akan dibilangkan seperti orang berdosa."

Leydekker Draft: Maka tjara lajin djadi, manakala Tuwanku Sulthan sudah mangkat ber`aduw dengan bapa-bapanja, bahuwa djadi 'aku 'ini, dan 'anakhku Solejman 'itu sabilang 'awrang-awrang berdawsa:

AVB: Jika tidak, apabila Tuanku Raja dibaringkan bersama nenek moyangnya, maka hamba dan anak hamba Salomo akan dianggap sebagai orang yang bersalah.”


TB ITL: Nanti aku <0589> ini dan anakku <01121> Salomo <08010> dituduh bersalah <02400> segera sesudah tuanku <0113> raja <04428> mendapat <01961> perhentian <07901> bersama-sama dengan <05973> nenek moyangnya <01>." [<01961>]


Jawa: Manawi boten makaten, benjing manawi gusti kawula Sang Prabu sampun kaparengaken ngaso sesarengan kaliyan leluhur dalem, adalem tuwin anakipun dalem Suleman tamtu lajeng badhe kadakwa lepat.”

Jawa 1994: Menawi panjenengan mboten paring dhawuh samenika, mangké sesampunipun panjenengan séda kawula lan anak kawula mesthi badhé kasiya-siya kados pengkianat."

Sunda: Upami henteu enggal-enggal diumumkeun ayeuna, engke saparantos Gusti ngantunkeun, abdi sareng pun anak Suleman bakal disebat hianat."

Madura: Manabi panjennengngan ta’ apareng kapotosan, sasedana panjennengngan, tanto abdina sareng ana’ abdina eseksa amarga eanggep pangkiyanat."

Bali: Yening palungguh iratu nenten ngandikayang indike punika, dadosipun rikala palungguh iratu seda, pianak titiange Salomo miwah titiang jaga katibenin pasisip waluya sakadi penghianat.”

Bugis: Rékko dé’ nabbéréyangngi Datu iyaro apettungngé, pasti maténa muwa Datu, iyya sibawa ana’ worowanéku rigaukengngi matu selaku tobali’bella."

Makasar: Punna tena kissare kaputusang, ma’nassa punna mateki’, inakke siagang anakku lanipare’ kammama’ musu."

Toraja: Iake tae’i nasusito, la nakuanna’ tau sola Salomo, anakku, to pabali-bali, ke tamamokomi batu dilobang dipasola nene’ to dolomi.

Karo: Adi la itetapkenndu genduari, kenca kam pagi mate la banci lang anakku Salomo ras aku minter iukum desken musuh bangsa enda."

Simalungun: Anggo lang sonai, ra, anggo modom ma holi tuannami, raja in rap pakon ompungta, gabe tarhira ma holi ahu pakon anakku si Salomo sipanlawan.”

Toba: Alai ia dung monding tuanku, gabe top dohot angka ompuna, ingkon ahu dohot anakmu si Salomo gabe pardosa, pola marutang hosa.


NETBible: If a decision is not made, when my master the king is buried with his ancestors, my son Solomon and I will be considered state criminals.”

NASB: "Otherwise it will come about, as soon as my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be considered offenders."

HCSB: Otherwise, when my lord the king rests with his fathers, I and my son Solomon will be regarded as criminals."

LEB: Otherwise, my son Solomon and I will be treated like criminals when you lie down in death with your ancestors."

NIV: Otherwise, as soon as my lord the king is laid to rest with his fathers, I and my son Solomon will be treated as criminals."

ESV: Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders."

NRSV: Otherwise it will come to pass, when my lord the king sleeps with his ancestors, that my son Solomon and I will be counted offenders."

REB: Otherwise, when you, sir, rest with your forefathers, my son Solomon and I will be treated as criminals.”

NKJV: "Otherwise it will happen, when my lord the king rests with his fathers, that I and my son Solomon will be counted as offenders."

KJV: Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

AMP: Otherwise, when my lord the king shall sleep with his fathers, I and my son Solomon shall be counted as offenders.

NLT: If you do not act, my son Solomon and I will be treated as criminals as soon as you are dead."

GNB: If you don't, as soon as you are dead, my son Solomon and I will be treated as traitors.”

ERV: If you don’t decide, then after you are buried, these men will say that Solomon and I are criminals.”

BBE: For as things are, it will come about, when my lord the king is sleeping with his fathers, that I and Solomon my son will be made outlaws.

MSG: If you fail to act, the moment you're buried my son Solomon and I are as good as dead."

CEV: If you don't, they will say that Solomon and I have rebelled. They will treat us like criminals and kill us as soon as you die.

CEVUK: If you don't, they will say that Solomon and I have rebelled. They will treat us like criminals and kill us as soon as you die.

GWV: Otherwise, my son Solomon and I will be treated like criminals when you lie down in death with your ancestors."


NET [draft] ITL: If a decision is not made, when <01961> my master <0113> the king <04428> is buried <07901> with <05973> his ancestors <01>, my son <01121> Solomon <08010> and I <0589> will be <01961> considered state criminals <02400>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 1 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel