AYT: Saul berkata, “Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi, kamu harus dihukum mati, Yonatan.”
TB: Kata Saul: "Beginilah kiranya Allah menghukum aku, bahkan lebih lagi dari pada itu. Sesungguhnya, Yonatan, engkau harus mati."
TL: Maka kata Saul: Demikianlah kiranya perbuatan Allah akan daku dan dipertambahkannya pula, hai Yonatan! tak akan jangan engkau mati dibunuh.
MILT: Dan Saul berkata, "Beginilah Allah (Elohim - 0430) bertindak, bahkan lebih lagi, karena engkau pasti akan mati, Yonatan."
Shellabear 2010: Kata Saul, “Engkau memang harus mati, Yonatan. Jika tidak, Allah akan menjatuhkan azab atasku, bahkan lebih lagi.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Saul, "Engkau memang harus mati, Yonatan. Jika tidak, Allah akan menjatuhkan azab atasku, bahkan lebih lagi."
KSKK: Saul berkata, "Kiranya Allah menjatuhkan saya apabila engkau tidak dihukum mati, Yonatan".
VMD: Saul menjawab, “Aku berjanji dan menanyakan kepada TUHAN untuk menghukum aku, jika aku melanggar perjanjianku. Yonatan harus mati.”
TSI: Saul berkata, “Ya! Biarlah Allah menghukum aku, bahkan mencabut nyawaku, jika kamu tidak dihukum mati karena dosa itu!”
BIS: Kata Saul kepadanya, "Semoga aku dihukum Allah jika engkau tidak dihukum mati, Yonatan!"
TMV: Raja Saul bertitah kepadanya, "Biarlah beta dihukum Allah jika engkau tidak dihukum mati, Yonatan!"
FAYH: "Ya Yonatan," kata Saul, "engkau harus mati. Biarlah Allah membinasakan aku, jika engkau tidak dihukum mati untuk itu."
ENDE: Maka kata Sjaul: "Semoga Allah berbuat ini dan menambahkan itu kepadaku! Engkau tidak boleh tidak mati, Jonatan!"
Shellabear 1912: Maka kata Saul: "Demikianlah perbuatan Allah dan ditambahinya pula karena tak dapat tidak engkau akan mati hai Yonatan."
Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah SJa`ul; demikijen kiranja debowat 'Allah, dan demikijen detambahinja, hej Jawnatan, sahadja 'angkaw 'akan mati debunoh.
AVB: Kata Saul, “Engkau memang harus mati, Yonatan. Jika tidak, Allah akan menjatuhkan azab kepadaku, bahkan lebih lagi.”
TB ITL: Kata <0559> Saul <07586>: "Beginilah <03541> kiranya Allah <0430> menghukum <06213> aku, bahkan <03541> lebih lagi <03254> dari pada itu. Sesungguhnya <03588>, Yonatan <03129>, engkau harus mati <04191>." [<04191>]
Jawa: Pangandikane Sang Prabu Saul: “Aku muga diganjara paukuman dening Gusti Allah mangkene, malah luwiha saka iku! Lah Yonatan kowe kudu mati.”
Jawa 1994: Pangucapé Saul marang Yonatan, "Yonatan, muga-muga yèn kowé ora diukum pati, aku diukum déning Allah."
Sunda: Timbalan Saul, "Ama sing disiksa ku Allah mun hidep ku Ama henteu dipaehan."
Madura: Dhabuna Saul ka Yonatan, "Mon ba’na ta’ eokom pate, mandar sengko’ eokoma bi’ Allah, Yonatan!"
Bali: Ida Sang Prabu Saul tumuli ngandika sapuniki: “Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamatiang aji, yening cening tusing kamatiang.”
Bugis: Nakkeda Saul lao ri aléna, "Tennapodo nahukkukka Allataala rékko dé’ narihukkung matéko, Yonatan!"
Makasar: Nakanamo Saul ri ia, "Tapporo Nahukkunga’ Allata’ala punna tena nihukkung mateko Yonatan!"
Toraja: Nakuami Saul: La Nasanggangina’ Puang Matua, sia la Narangngannipa, ke tae’i mudipatei, Yonatan.
Karo: Nina Saul man bana, "Dibata gia si ngukum aku mate adi la kam kari ibunuh!"
Simalungun: Jadi nini si Saul ma, “Sonin do bahenon ni Jahowa bangku, anjaha tambahkonon-Ni ope; maningon matei do ho, Jonatan.”
Toba: Jadi ninna si Saul ma: Songon i do bahenon ni Debata tu ahu, jala patambaonna dope, ingkon marutang hosa do ho, ale Jonatan!
NETBible: Saul said, “God will punish me severely if Jonathan doesn’t die!”
NASB: Saul said, "May God do this to me and more also, for you shall surely die, Jonathan."
HCSB: Saul declared to him, "May God punish me severely if you do not die, Jonathan!"
LEB: Saul said, "May God do worse things to me than are in this curse if you do not die, Jonathan!"
NIV: Saul said, "May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan."
ESV: And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan."
NRSV: Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan!"
REB: Then Saul swore a solemn oath that Jonathan should die.
NKJV: And Saul answered, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan."
KJV: And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
AMP: Saul answered, May God do so, and more also, for you shall surely die, Jonathan.
NLT: "Yes, Jonathan," Saul said, "you must die! May God strike me dead if you are not executed for this."
GNB: Saul said to him, “May God strike me dead if you are not put to death!”
ERV: Saul said, “I made an oath and asked God to punish me if I didn’t keep it. Jonathan, you must die.”
BBE: And Saul said, May God’s punishment be on me if death is not your fate, Jonathan.
MSG: Saul said, "Yes. Jonathan most certainly will die. It's out of my hands--I can't go against God, can I?"
CEV: "Yes, Jonathan. I swear to God that you must die."
CEVUK: “Yes, Jonathan. I swear to God that you must die.”
GWV: Saul said, "May God do worse things to me than are in this curse if you do not die, Jonathan!"
NET [draft] ITL: Saul <07586> said <0559>, “God <0430> will punish <06213> me severely <03254> if <03588> Jonathan <03129> doesn’t die <04191>!”