Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 11 : 6 >> 

AYT: Lalu, sepertiga ada di pintu gerbang Sur, dan sepertiga lagi berada di pintu gerbang di belakang para bentara. Kamu harus menjaga istana secara bergiliran.


TB: sepertiga lagi ada di pintu gerbang Sur dan sepertiga pula di pintu gerbang di belakang para bentara penunggu--haruslah mengawal di istana;

TL: dan sepertiga hendaklah pada pintu gerbang Tsur, dan sepertiga pula pada pintu gerbang dibalik tempat biduanda, tetapi akan pengawalan istana baginda itu hendaklah kamu lakukan ganti-berganti.

MILT: Lalu sepertiga ada di gerbang Sur dan sepertiga ada di gerbang belakang para bentara. Dan kamu harus memegang tanggung jawab atas bait secara bergiliran.

Shellabear 2010: sepertiga lagi harus berada di Pintu Gerbang Sur, dan sepertiga yang lain di pintu gerbang di belakang para bentara untuk menjaga istana dan mempertahankannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): sepertiga lagi harus berada di Pintu Gerbang Sur, dan sepertiga yang lain di pintu gerbang di belakang para bentara untuk menjaga istana dan mempertahankannya.

KSKK: sepertiga yang lain berjaga-jaga pada pintu gerbang dasar rumah, dan sepertiga yang lain di balik pintu gerbang. Teruslah berjaga-jaga.

VMD: sepertiga lagi di pintu gerbang Sur, dan sepertiga lainnya berada di pintu gerbang di belakang para penjaga. Dengan cara demikian, kamu seakan-akan merupakan suatu tembok pelindung bagi Yoas.

BIS: sepertiga lagi di pintu Gerbang Sur, dan selebihnya di pintu gerbang di belakang pengawal-pengawal yang lain.

TMV: sepertiga lagi harus berkawal di Pintu Gerbang Sur dan yang lain berkawal di belakang para pengawal yang lain.

FAYH: Dua pertiga lainnya harus berjaga-jaga di sini, di Bait Allah: yang sepertiga di Pintu Gerbang Sur, sedangkan yang sepertiga lagi di pintu gerbang di belakang para bentara penunggu. Jagalah raja secara ketat dengan bersenjata lengkap. Bunuhlah setiap orang yang berusaha menerobos barisan pengawal raja dan janganlah kamu meninggalkan raja walau sekejap pun."

ENDE: [KOSONG]

Shellabear 1912: dan sepertiga hendaklah ada di pintu Sur dan sepertiga pula di pintu yang dibalik tempat bintara maka demikianlah kelak kamu akan menunggui istana itu akan menahankan orang.

Leydekker Draft: Dan sapertiga hendakhlah 'ada pada pintu gerbang Sur; dan sapertiga pada pintu gerbang, dibalik tampat 'Abantara-abantara: demikijenlah hendakh kamu menongguwij tongguwan 'istana 'itu, djangan kena madlarat.

AVB: sepertiga lagi harus berada di Pintu Gerbang Sur, dan sepertiga yang lain di pintu gerbang di belakang para bentara untuk menjaga istana dan mempertahankannya.


TB ITL: sepertiga <07992> lagi ada di pintu gerbang <08179> Sur <05495> dan sepertiga <07992> pula di pintu gerbang <08179> di belakang <0310> para bentara penunggu <07323> -- haruslah mengawal <04931> <08104> di istana <01004>; [<04535>]


Jawa: sapratelon maneh anaa ing gapura Sur, lan sapratelon anaa ing gapura ing saburine wadya-bala panjaga. Kang jaga ana ing kraton, kudu tetep ana ing kono.

Jawa 1994: sapratelon jagaa ing gapura Sur, lan sapratelon liyané jagaa ing gapura, samburiné pengawal-pengawal liyané.

Sunda: sapertilu ngajagi di Gapura Sur, sapertilu deui ngajagi di lawang pungkureun para tamtama sanesna.

Madura: sapartellonna ajaga e Labang Saketheng Sur, ban karena ajaga e labang saketheng e budhiyanna wal-pangawal laenna.

Bali: Sane apahtigan mangda majaga ring Gapura Sure tur malih apahtiganipun mangda majaga ring ungkur pajagaane sane tiosan.

Bugis: tawa tellummusi ri pintu Gerbang Sur, na lebbinna ri pintu gerbang ri munrinna sining pengawal iya laingngé.

Makasar: bage tallunnu maraenga a’jagako ri Pakke’bu’ Lompo Sur, nampa la’binnaya a’jagako ri pakke’bu’ lompo ri bokona sikamma pangawala’ maraenga.

Toraja: sangtaan dio to’ babangan Sur sia sangtaan dio to’ babangan boko’na to ma’kampa, iamoto tu sipatu la sisonda-sonda ungkampai banua kabusungan.

Karo: sepertelu ka erjaga i Gerbang Sur, janah si sepertelu nari erjaga i gerbang, arah pudi penjaga si deban.

Simalungun: anjaha na sapartolu nari marjaga i lambung ni horbangan Sur, anjaha na sapartolu nari use, ai ma na i lambung ni horbangan ipudi ni tentara pangawal, sidea ma na marjaga i lambung ni rumah panumbahan, margantih-gantih,

Toba: Jala sapartolu ingkon marjaga di lambung bahal Sur, jala na sapartolu muse, ingkon di lambung bahal na di pudi ni angka parangan; ingkon marjaga hamu di lambung bagas joro manulakkon angka na ro.


NETBible: Another third of you will be stationed at the Foundation Gate. Still another third of you will be stationed at the gate behind the royal guard. You will take turns guarding the palace.

NASB: (one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.

HCSB: A third are to be at the Sur gate and a third at the gate behind the guards. You are to take turns providing protection for the palace.

LEB: Another third must be at Sur Gate. And another third must be at the gate behind the guards. You will guard the king’s residence.

NIV: a third at the Sur Gate, and a third at the gate behind the guard, who take turns guarding the temple—

ESV: (another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards) shall guard the palace.

NRSV: (another third being at the gate Sur and a third at the gate behind the guards), shall guard the palace;

REB: the rest of you are to be on special duty in the house of the LORD, one third at the Sur Gate and the other third at the gate with the outrunners.

NKJV: "one–third shall be at the gate of Sur, and one–third at the gate behind the escorts. You shall keep the watch of the house, lest it be broken down.

KJV: And a third part [shall be] at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.

AMP: A third shall be at the gate Sur, and a third at the gate behind the guard. So you shall keep watch of the palace [from three places] and be a barrier.

NLT: Another third of you are to stand guard at the Sur Gate. And the final third must stand guard behind the palace guard. These three groups will all guard the palace.

GNB: another third are to stand guard at the Sur Gate, and the other third are to stand guard at the gate behind the other guards.

ERV: Another third will be at the Sur Gate, and the other third will be at the gate behind the guard. This way you will stand guard over the palace on all sides.

BBE:

CEV: Another unit will guard Sur Gate, and the third unit will guard the palace gate and relieve the palace guards.

CEVUK: Another unit will guard Sur Gate, and the third unit will guard the palace gate and relieve the palace guards.

GWV: Another third must be at Sur Gate. And another third must be at the gate behind the guards. You will guard the king’s residence.


NET [draft] ITL: Another third <07992> of you will be stationed at the Foundation <05495> Gate <08179>. Still another third <07992> of you will be stationed at the gate <08179> behind <0310> the royal guard <07323>. You will take turns <04931> guarding <08104> the palace <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 11 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel