Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 2 : 13 >> 

AYT: Kemudian, dia mengambil jubah Elia yang telah jatuh darinya dan berbalik serta berdiri di tepi Sungai Yordan.


TB: Sesudah itu dipungutnya jubah Elia yang telah terjatuh, lalu ia berjalan hendak pulang dan berdiri di tepi sungai Yordan.

TL: Dan dipungutnya pula akan baju selimut Elia, yang telah gugur dari padanya, lalu baliklah ia, maka berdirilah ia pada tepi Yarden,

MILT: Dan dia mengambil jubah Elia yang telah jatuh darinya, lalu ia pulang dan berdiri di tepi Yordan.

Shellabear 2010: Lalu dipungutnya jubah Ilyas yang terjatuh, dan kembali berdiri di tepi Sungai Yordan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu dipungutnya jubah Ilyas yang terjatuh, dan kembali berdiri di tepi Sungai Yordan.

KSKK: Ia kemudian memungut mantel yang jatuh dari Elia dan kembali ke tepi sungai Yordan.

VMD: Mantel Elia jatuh ke tanah lalu Elisa mengambilnya, kemudian dia berjalan kembali dan berdiri di tepi Sungai Yordan.

BIS: lalu memungut jubah Elia yang terjatuh. Setelah itu ia kembali dan berdiri di tepi Sungai Yordan,

TMV: Kemudian dia mengambil jubah Elia yang telah terjatuh. Lalu Elisa kembali dan berdiri di tepi Sungai Yordan.

FAYH: Kemudian ia memungut jubah Elia yang terjatuh dan kembali ke tepi Sungai Yordan. Di situ ia memukulkan jubah Elia ke air sambil berseru, "Di manakah TUHAN Allah Elia itu?" Maka terputuslah aliran air sungai itu sehingga Elisa dapat menyeberang.

ENDE: Ia memungut kampuh Elija, jang terdjatuh daripadanja, lalu kembali dan berdiri dibibir sungai Jarden.

Shellabear 1912: Maka dipungutnya pula selimut Elia yang telah gugur dari padanya maka baliklah ia lalu berdiri di tepi Yordan.

Leydekker Draft: Maka 'ija lagi meng`angkatlah djobah 'Ejlija, jang telah gugor deri padanja: lalu 'ija pulanglah berdirij pada tabing Jardejn.

AVB: Lalu dipungutnya jubah Elia yang terjatuh, dan kembali berdiri di tepi Sungai Yordan.


TB ITL: Sesudah itu dipungutnya <07311> jubah <0155> Elia <0452> yang <0834> telah terjatuh <05307>, lalu ia berjalan hendak pulang <07725> dan berdiri <05975> di <05921> tepi <08193> sungai Yordan <03383>. [<05921>]


Jawa: sarta banjur ngukup ageme jubah Nabi Elia kang wus tiba tuwin nuli mangkat mulih lan ngadeg ana ing sapinggire bengawan Yarden.

Jawa 1994: jubahé Nabi Élia sing tiba nuli dipundhut, banjur jumeneng menèh ing pinggiré Kali Yardèn.

Sunda: Top Elisa mulung jubah Elias anu ragrag ti awang-awang, tuluy malik angkat ka sisi walungan, ngadeg heula sakeudeung.

Madura: saellana jareya pas nolong jubana Eliya se gaggar, sarta laju ngadek e penggirra Songay Yordan,

Bali: Sasampune punika dane raris ngambil jubah Nabi Elia sane ulung saking Nabi Elia, tumuli mawali saha ngadeg ring tepin Tukad Yordane.

Bugis: nainappa naitté jumbana Elia iya sempé’é. Purairo lisuni nanatettong ri wirinna Salo Yordan,

Makasar: Nampa narappung jubana Elia tu’guruka. Le’baki anjo ammotere’mi nampa ammenteng ri birinna Binanga Yordan,

Toraja: Naalami tu bayu lamba’na Elia, tu rondon dio mai kalena, anna sule sia bendan dio biring Yordan.

Karo: Kenca bage ibuatna jubah Elia, si naktak ndai i bas ia nari mulih ia, jenari tedis ia i tepi Lau Jordan.

Simalungun: Ibuat ma mantel ni si Elias na madabuh ai hu bani; mulak ma ia, anjaha jongjong ma ia i topi ni Bah Jordan.

Toba: Dung i dijomput ma sampesampe ni si Elia na madekdeki sian ibana, laos mulak ibana, jongjong suang tu topi ni aek Jordan.


NETBible: He picked up Elijah’s cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

NASB: He also took up the mantle of Elijah that fell from him and returned and stood by the bank of the Jordan.

HCSB: Elisha picked up the mantle that had fallen off Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.

LEB: Then he picked up Elijah’s coat (which had fallen off Elijah), went back, and stood on the bank of the Jordan River.

NIV: He picked up the cloak that had fallen from Elijah and went back and stood on the bank of the Jordan.

ESV: And he took up the cloak of Elijah that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan.

NRSV: He picked up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

REB: He picked up the cloak which had fallen from Elijah, and went back and stood on the bank of the Jordan.

NKJV: He also took up the mantle of Elijah that had fallen from him, and went back and stood by the bank of the Jordan.

KJV: He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

AMP: He took up also the mantle of Elijah that fell from him and went back and stood by the bank of the Jordan.

NLT: Then Elisha picked up Elijah’s cloak and returned to the bank of the Jordan River.

GNB: Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, and went back and stood on the bank of the Jordan.

ERV: Elijah’s coat had fallen to the ground, so Elisha picked it up. He went back and stood at the edge of the Jordan River.

BBE: Then he took up Elijah’s robe, which had been dropped from him, and went back till he came to the edge of Jordan.

MSG: Then he picked up Elijah's cloak that had fallen from him, returned to the shore of the Jordan, and stood there.

CEV: Elijah's coat had fallen off, so Elisha picked it up and walked back to the Jordan River.

CEVUK: Elijah's coat had fallen off, so Elisha picked it up and walked back to the River Jordan.

GWV: Then he picked up Elijah’s coat (which had fallen off Elijah), went back, and stood on the bank of the Jordan River.


NET [draft] ITL: He picked up <07311> Elijah’s <0452> cloak <0155>, which <0834> had fallen off <05307> him, and went back <07725> and stood <05975> on <05921> the shore <08193> of the Jordan <03383>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel