Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 26 >> 

AYT: Elisa menjawab, “Apakah hatiku tidak ikut pergi ketika orang itu turun dari keretanya untuk menemuimu? Sekarang, kamu telah menerima perak untuk mendapatkan pakaian-pakaian, kebun-kebun zaitun, kebun-kebun anggur, kawanan domba, kawanan sapi, budak-budak laki-laki, dan budak-budak perempuan.


TB: Tetapi kata Elisa kepadanya: "Bukankah hatiku ikut pergi, ketika orang itu turun dari atas keretanya mendapatkan engkau? Maka sekarang, engkau telah menerima perak dan dengan itu dapat memperoleh kebun-kebun, kebun zaitun, kebun anggur, kambing domba, lembu sapi, budak laki-laki dan budak perempuan,

TL: Tetapi kata Elisa kepadanya: Bukankah seolah-olah hilang hatiku, tatkala orang itu turun dari atas ratanya dengan segera, lalu mendapatkan dikau? Inikah masa yang patut diambil akan perak atau pakaian atau pohon zait atau kebun anggur atau lembu domba dan hamba sahaya?

MILT: Tetapi kata Elisa kepadanya, "Bukankah hatiku keluar ketika orang itu kembali dari keretanya menjumpaimu? Apakah waktunya untuk mengambil perak, dan mengambil pakaian, dan kebun zaitun, dan kebun anggur, dan kawanan domba, dan ternak, dan budak-budak, maupun hamba-hamba perempuan?

Shellabear 2010: Kata Ilyasa kepadanya, “Bukankah hatiku ada bersamamu ketika orang itu berpaling dari atas keretanya menyambut engkau? Inikah waktunya untuk menerima uang atau menerima pakaian, kebun zaitun, kebun anggur, kawanan kambing domba, kawanan sapi, hamba laki-laki, dan hamba perempuan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Ilyasa kepadanya, "Bukankah hatiku ada bersamamu ketika orang itu berpaling dari atas keretanya menyambut engkau? Inikah waktunya untuk menerima uang atau menerima pakaian, kebun zaitun, kebun anggur, kawanan kambing domba, kawanan sapi, hamba laki-laki, dan hamba perempuan?

KSKK: Sahut Elisa, "Bukankah rohku mendahului engkau ketika ada seorang melompat keluar dari keretanya untuk menemui engkau? Baiklah, engkau telah menerima perak dan sekarang engkau dapat membeli kebun zaitun, kebun anggur, domba, tapi dan hamba-hamba.

VMD: Elisa mengatakan, “Engkau berbohong kepadaku. Hatiku ada bersama engkau pada saat Naaman turun dari keretanya dan menemui engkau. Bukan waktunya untuk menerima uang, atau pakaian, minyak zaitun, kebun anggur, sekawanan kambing atau domba, sapi, hamba laki-laki atau hamba perempuan.

BIS: Tetapi Elisa berkata, "Hati saya ada di sana ketika Naaman turun dari keretanya untuk menemui engkau. Ini bukan waktunya untuk mendapat uang dan membeli kebun zaitun, kebun anggur, domba dan sapi serta hamba-hamba!

TMV: Tetapi Elisa berkata, "Bukankah rohku di sana ketika orang itu turun dari kereta kudanya untuk menemui engkau? Sekarang bukanlah masanya untuk menerima wang dan pakaian, kebun zaitun dan ladang anggur, lembu dan domba, atau hamba-hamba!

FAYH: Tetapi Nabi Elisa berkata kepadanya, "Tidakkah engkau menyadari bahwa rohku ikut pergi dengan engkau, ketika Naaman turun dari keretanya untuk menemui engkau? Apakah ini saatnya untuk menerima perak, pakaian, kebun zaitun, kebun anggur, domba, sapi, dan budak-budak?

ENDE: Tetapi Elisja' berkata kepadanja: "Bukankah hatiku hadir djuga, ketika seseorang turun dari keretanja untuk menjambut engkau?Sekarang perak itu sudah kauterima. Dengan itu engkau dapat membeli kebun, kebun zaitun dan kebun anggur, domba dan sapi, budak dan sahaja.

Shellabear 1912: Maka kata Elisa kepadanya: "Bukankah hatiku ada menyertai engkau tatkala orang itu telah berbalik dari atas kenaikkannya hendak menyambut engkau itukah kenaikkannya menerima uang dan menerima pakaian dan kebun zaitun dan kebun anggur dan lembu kambing dan hamba laki-laki dan perempuan.

Leydekker Draft: Tetapi sabdalah 'ija kapadanja; tijadakah hatiku serta pergi, tatkala laki-laki 'itu berbalikh turon deri 'atas pedatinja, 'akan bertemuw dengan 'angkaw? halalkah kotika 'itu 'akan meng`ambil pejrakh 'itu, dan 'akan meng`ambil pakajin-pakajin, dan pohon-pohon zejt, dan pohon-pohon 'angawr, dan kambing domba-domba, dan lembuw-lembuw, dan sahaja-sahaja laki-laki, dan sahaja-sahaja parampuwan?

AVB: Kata Elisa kepadanya, “Bukankah hatiku ada bersama-samamu ketika orang itu berpaling dari atas ratanya untuk menyambut engkau? Inikah waktunya untuk menerima wang atau menerima pakaian, kebun zaitun, kebun anggur, kawanan domba, kawanan lembu, pembantu lelaki, dan pembantu perempuan?


TB ITL: Tetapi kata <0559> Elisa kepadanya <0413>: "Bukankah <03808> hatiku <03820> ikut pergi <01980>, ketika <0834> orang <0376> itu turun <02015> dari atas <05921> keretanya <04818> mendapatkan <07125> engkau? Maka sekarang <06256>, engkau telah menerima <03947> perak <03701> dan dengan itu dapat memperoleh <03947> kebun-kebun <0899>, kebun zaitun <02132>, kebun anggur <03754>, kambing domba <06629>, lembu sapi <01241>, budak laki-laki <05650> dan budak perempuan <08198>,


Jawa: Nanging pangandikane Nabi Elisa: “Apa atiku ora ngetutake kowe, nalika priyagung iku mandhap saka ing titihane kreta methukake kowe? Lah saiki kowe wis tampa selaka, kang kena kokanggo nganakake pakebonan-pakebonan, kebon jaitun, kebon anggur, wedhus lan sapi, batur lanang lan wadon,

Jawa 1994: Nanging Nabi Élisa ngandika, "Batinku ngetutaké lakumu lan weruh nalika Naaman mudhun saka krétané methukaké kowé. Iki rak dudu mangsané wong nampa dhuwit kanggo tuku kebon zaitun, kebon anggur, wedhus lan sapi!

Sunda: Saur Elisa, "Marukan lelembutan kami teu nyaksian waktu eta jelema turun tina karetana mapag ka maneh? Ayeuna lain usumna narima naon-naon, boh duit boh pakean, boh kebon jetun boh kebon anggur, boh embe atawa sapi atawa jelema keur pibadegaeun!

Madura: Tape Elisa adhabu, "E bakto Na’aman toron dhari karetana nemmonana ba’na tang ate badha e jadhiya keya. Sateya reya gi’ banne baktona narema pesse polana melleya kebbun jaitun, kebbun anggur, dumba ban sape ban nor-dunor!

Bali: Nanging Dane Elisa ngandika sapuniki: “Apake cening tusing nawang roh bapane masih ada ditu, dugase Naaman tuun uli kretane tur matemu teken cening? Ane jani tusing masanne anake nampi pipis wiadin panganggo, abian saitun wiadin abian anggur, biri-biri muah sampi, aketo masih pararencang!

Bugis: Iyakiya makkedai Elisa, "Engkai atikku kuwaro wettunna Naaman nonno polé ri karétana untu’ méwako sita. Tenniya wettunna iyaé untu’ lolongeng dowi sibawa melli palla zaitun, palla anggoro, bimbala sibawa saping enrengngé ata-ata!

Makasar: Mingka nakanamo Elisa, "Niaki anjoreng nyawaku ri wattunna naung Naaman battu ri karetana untu’ ambuntuliko. Anne teai wattunna untu’ anggappa doe’ siagang ammalli koko zaitun, koko anggoro’, gimbala’, sapi siagang ata-ata.

Toraja: Apa nakua tu Elisa lako: Tae’raka naula’ko penaangku, tonna messaile tu tau sia mengkalao dao mai karetana untammuiko. Attu iarakate tu sipatu dinii unnala salaka iato, ba’tu unnala pakean, ba’tu garonto’ saitun sia pa’lak anggoro’ sia domba sia sapi sia kaunan muane sia kaunan baine?

Karo: Tapi nina Elisa, "Ukurku lit i jah ndai sanga Naaman nusur i datas gereta perangna nari ngalo-ngalo kam. Labo genduari paksana ngaloken duit ras uis, kebun saitun ras kebun anggur, biri-biri ras lembu, tah pe suruh-suruhen!

Simalungun: Tapi nini ma hu bani, “Ai lang rap pakon ho do ahu ibagas tonduy sanggah tuad halak ai hun bani garetani laho manjumpahkon ho? Ari panjaloonkon duit pakon hiou ma on gakni, nini uhurmu, laho mamboli pohon jetun, pohon anggur atap biri-biri, lombu atap jabolon dalahi ampa jabolon naboru?

Toba: Alai ninna si Elisa ma mandok ibana: Nda mardalani rohangku rap dohot ho uju mijur baoa i sian huretana mulak manjumpangkon ho? Tung tingki panjaloan perak do i huroha di roham, manang manjalo pangkean manang hau jetun dohot porlak anggur, manang birubiru dohot lombu, manang naposo baoa dohot boruboru?


NETBible: Elisha replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.

NASB: Then he said to him, "Did not my heart go with you, when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to receive money and to receive clothes and olive groves and vineyards and sheep and oxen and male and female servants?

HCSB: But Elisha questioned him, "Wasn't my spirit there when the man got down from his chariot to meet you? Is it a time to accept money and clothes, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, and male and female slaves?

LEB: Then Elisha said to him, "I went with you in spirit when the man turned around in his chariot to speak to you. How could you accept silver, clothes, olive orchards, vineyards, sheep, cattle, or slaves?

NIV: But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?

ESV: But he said to him, "Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?

NRSV: But he said to him, "Did I not go with you in spirit when someone left his chariot to meet you? Is this a time to accept money and to accept clothing, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, and male and female slaves?

REB: But he said to him, “Was I not present in spirit when the man turned and got down from his chariot to meet you? Was it a time to get money and garments, olive trees and vineyards, sheep and oxen, slaves and slave-girls?

NKJV: Then he said to him, "Did not my heart go with you when the man turned back from his chariot to meet you? Is it time to receive money and to receive clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, male and female servants?

KJV: And he said unto him, Went not mine heart [with thee], when the man turned again from his chariot to meet thee? [Is it] a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

AMP: Elisha said to him, Did not my spirit go with you when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money, garments, olive orchards, vineyards, sheep, oxen, menservants, and maidservants?

NLT: But Elisha asked him, "Don’t you realize that I was there in spirit when Naaman stepped down from his chariot to meet you? Is this the time to receive money and clothing and olive groves and vineyards and sheep and oxen and servants?

GNB: But Elisha said, “Wasn't I there in spirit when the man got out of his chariot to meet you? This is no time to accept money and clothes, olive groves and vineyards, sheep and cattle, or servants!

ERV: Elisha said to him, “That is not true! My heart was with you when the man turned from his chariot to meet you. This is not the time to take money, clothes, olives, grapes, sheep, cows, or men and women servants.

BBE: And he said to him, Did not my heart go with you, when the man got down from his carriage and went back to you? Is this a time for getting money, and clothing, and olive-gardens and vine-gardens, and sheep and oxen, and men-servants and women-servants?

MSG: Elisha said, "Didn't you know I was with you in spirit when that man stepped down from his chariot to greet you? Tell me, is this a time to look after yourself, lining your pockets with gifts?

CEV: Elisha asked, "Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants.

CEVUK: Elisha asked, “Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants.

GWV: Then Elisha said to him, "I went with you in spirit when the man turned around in his chariot to speak to you. How could you accept silver, clothes, olive orchards, vineyards, sheep, cattle, or slaves?


NET [draft] ITL: Elisha replied <0559>, “I was there in spirit when <0834> a man <0376> turned <02015> and got down <01980> from <05921> his chariot <04818> to meet <07125> you. This is not <03808> the proper time <06256> to accept <03947> silver <03701> or to accept <03947> clothes <0899>, olive groves <02132>, vineyards <03754>, sheep <06629>, cattle <01241>, and male <05650> and female <08198> servants <08198> <05650>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 5 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel