Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 7 : 13 >> 

AYT: Salah seorang pegawainya menjawab, katanya, “Biarkanlah kiranya kami mengambil lima ekor dari kuda yang masih tersisa dan tinggal di kota ini. Sesungguhnya seluruh jumlah orang Israel di kota ini sekarang sama keadaannya seperti jumlah seluruh orang Israel yang sudah habis mati itu. Biarlah kita mengutus orang untuk melihatnya.”


TB: Lalu salah seorang pegawainya menjawab: "Baiklah kita ambil lima ekor dari kuda yang masih tinggal di dalam kota ini; tentulah keadaannya seperti seluruh khalayak ramai Israel yang sudah habis mati itu! Biarlah kita suruh saja orang pergi, supaya kita lihat."

TL: Maka sahut seorang pegawainya, sembahnya: Baiklah dari pada segala kuda yang lagi tinggal itu diambil lima ekor, yaitu dari pada yang lagi tinggal di sini; bahwasanya tiada ia lebih baik dari pada kebanyakan orang Israel yang tinggal lagi di dalam ini, atau dari pada kebanyakan orang Israel yang telah dibinasakan; biarlah patik menyuruhkan dia, supaya patik itu pergi melihat.

MILT: Lalu salah seorang pegawainya menjawab dan berkata, "Baiklah kita mengambil lima ekor kuda yang sisa, yang tertinggal di dalam kota. Lihatlah, kuda-kuda itu seperti semua orang Israel yang tertinggal di dalamnya! Lihatlah kuda-kuda itu seperti semua orang Israel yang telah binasa. Kemudian kita akan mengutus seseorang dan melihat."

Shellabear 2010: Tetapi salah seorang pegawainya menjawab, “Sebaiknya beberapa orang mengambil lima ekor dari kuda yang tersisa, yang masih tertinggal di dalam kota, karena sesungguhnya nasib orang Israil yang tersisa di sini akan sama dengan nasib banyak orang Israil yang telah binasa. Jadi, biarlah kita mengutus orang untuk melihat apa yang terjadi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi salah seorang pegawainya menjawab, "Sebaiknya beberapa orang mengambil lima ekor dari kuda yang tersisa, yang masih tertinggal di dalam kota, karena sesungguhnya nasib orang Israil yang tersisa di sini akan sama dengan nasib banyak orang Israil yang telah binasa. Jadi, biarlah kita mengutus orang untuk melihat apa yang terjadi."

KSKK: Salah seorang dari pegawai-pegawai itu menjawab, "Biarlah beberapa orang mengambil lima ekor kuda yang masih ada, karena bagaimanapun juga, kuda-kuda ini juga akan mati kelaparan dalam keadaan terikat, seperti semua orang yang ada dalam kota ini. Lepaskanlah mereka dan lihatlah."

VMD: Salah seorang pegawai raja mengatakan, “Suruhlah beberapa orang mengambil lima kuda yang masih ada di kota itu. Kuda itu tentu akan mati sama seperti orang Israel yang masih tinggal di kota. Biarkan mereka itu pergi ke sana untuk melihat yang telah terjadi.”

BIS: Seorang pegawai raja berkata, "Baginda, kita yang masih ada dalam kota ini nasibnya sama saja dengan mereka yang sudah mati. Karena itu baiklah kita menyuruh beberapa orang menaiki lima ekor kuda dari antara kuda-kuda yang masih ada, dan pergi ke sana untuk melihat apa yang telah terjadi."

TMV: Salah seorang pegawai raja berkata, "Walau bagaimanapun penduduk kota ini akan mati seperti mereka yang sudah mati. Lebih baik kita mengirim beberapa orang dengan lima ekor kuda yang masih ada, supaya kita tahu apa yang telah berlaku."

FAYH: Salah seorang perwiranya berkata, "Sebaiknya kita mengirim para pengintai untuk menyelidiki hal ini. Biarlah mereka membawa lima kuda dari semua kuda yang masih ada pada kita. Kalau mereka sampai tertangkap dan dibunuh, maka itu lebih baik daripada seluruh kota binasa!"

ENDE: Tetapi salah seorang pendjawatnja angkat bitjara, katanja: "Baiklah dari sisa kuda2 jang masih tertinggal disini, diambil lima ekor. Biar sadja sama sadja kedjadiannja seperti kebanjakan, jang sudah binasa. Hendaklah kuda2 itu kita kirim kesana dan lalu akan kita lihat sadja".

Shellabear 1912: Maka jawab seorang pegawainya sembahnya: "Biarlah kiranya orang mengambil lima ekor dari pada segala kuda yang lagi tinggal yang ada di dalam negri (bahwa semuanya itu sama seperti kebanyakan orang Israel yang lagi tinggal dalamnya bahwa semuanya sama seperti kebanyakkan orang Israel yang binasa ini) biarlah patik menyerahkan orang supaya ia melihat."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sahutlah sa`awrang deri pada segala pagawejnja, sambil sombahnja; bejarlah kiranja 'awrang meng`ambil lima 'ejkor deri pada segala kuda jang tinggal 'itu, jang sudah tinggal lagi desini, bahuwa sasonggohnja 'ada 'ija penaka saberhana kabanjakan 'awrang Jisra`ejl, jang sudah tinggal dalamnja: bahuwa sasonggohnja 'ada 'ija penaka saberhana kabanjakan 'awrang Jisra`ejl, jang sudah hilang 'itu; berilah kamij suroh 'awrang najik dija, 'akan melihatij.

AVB: Tetapi salah seorang pegawainya menjawab, “Sebaiknya beberapa orang mengambil lima ekor daripada kuda yang tersisa, yang masih tertinggal di dalam kota, kerana sesungguhnya nasib orang Israel yang tersisa di sini akan sama dengan nasib ramai orang Israel yang telah binasa. Jadi, biarlah kita mengutus orang untuk melihat apa yang terjadi.”


TB ITL: Lalu salah seorang <0259> pegawainya <05650> menjawab <06030>: "Baiklah <04994> kita ambil <03947> lima <02568> ekor dari <04480> kuda <05483> yang <0834> masih tinggal <07604> di dalam kota ini; tentulah <02005> keadaannya seperti seluruh khalayak <03605> ramai <01995> Israel <03478> yang <0834> sudah habis mati <08552> itu! Biarlah kita suruh <07971> <00> saja orang pergi <00> <07971>, supaya kita lihat <07200>." [<0559> <07604> <02009> <03605> <01995> <03478> <0834> <07604>]


Jawa: Salah sawijining punggawane munjuk: “Sumangga kita sami mendhet kapal gangsal saking kekantunanipun ingkang taksih wonten ing kitha punika; badhenipun rak sami kaliyan sakathahing tiyang Israel, ingkang sampun sami tiwas pejah punika! Punika kemawon sumangga kita lampahaken, lajeng sami ngyektosaken kawontenanipun.”

Jawa 1994: Ana abdi sing matur, "Gusti, nasib kita ingkang wonten ing salebeting kitha rak sami kémawon kaliyan ingkang sampun sami pejah. Mila prayogi menawi Sang Prabu utusan tiyang sawetawis nyatakaken kawontenan menika. Kajengipun sami numpak kapal gangsal, ingkang taksih wonten menika."

Sunda: Aya ponggawa anu mihatur, "Kumaha-kumaha oge jalmi-jalmi di jero kota parantos kalintang cilakana, kenging disebatkeun parantos maraot. Ku margi kitu langkung sae ngintunkeun sawatara jalmi sareng kuda lima ti anu aya keneh, sina nyidikkeun kumaha nu sayaktosna balad Siria teh."

Madura: Badha ponggabana rato se mator, "Guste, abdidalem sadaja se gi’ badha e kottha ka’dhinto padha saos sareng reng-oreng se ampon adinggal omor. Daddi saena junandalem makon oreng ka ka’dhissa’. Pakon netene jaran, meleyagi e antarana ran-jaran se gi’ badha, pakon nalektegi ba’ badha ponapa salerressepon e ka’dhissa’."

Bali: Sinalih tunggil prakanggen idane matur asapuniki: “Rakyate ring kotane puniki sami keni bencana, sakadi jadmane sane sampun padem. Duaning punika ngiringja ngutus anak nunggang kuda sane kantun wantah lelima punika, mangda iraga prasida uning sapunapi kasujatianipun.”

Bugis: Engka séddi pegawénna arungngé makkeda, "Datu, idi iya engkaé mupa ri laleng kotaéwé totota pada muwi sibawa mennang iya matéénna. Rimakkuwannanaro madécéngengngi suroki siyagangngaré tau tonangi limakkaju anyarang polé ri yelle’na sining anyarang iya engkaé mupa, nanalao kuwaro untu’ mitai aga pura kajajiyang."

Makasar: Nia’mo se’re pangawala’na karaenga angkana, "Karaeng, ikatte niaka ija lalang ri anne kotaya sangkamma le’ba’ji sarenta siagang ke’nanga mateamo. Lanri kammana anjo bajiki punna nia’ siapa are tau a’dongko’ limang kayu jarang niaka ija nampa a’lampa ke’nanga mange anjoreng untu’ anciniki apa le’baka kajariang."

Toraja: Mebalimi tu misa’ to mase’ponna nakua: Melo ke dialai lima dio mai te mintu’ darang, tu torronapa inde te. Iake dadipi lako darang iato mai susi bilanganna to Israel, tu torronapa lan te tondok, ba’tu la dadi lako darang iato mai susi bilanganna to Israel sanggangmo, da’ito tasuami male untiroi.

Karo: Sekalak pegawai raja ngataken, "Kugapa pe kalak kuta enda nandangi bene nge kerina, bali ras kalak si nggo leben mate e. Emaka sisuruhlah piga-piga kalak gelah sieteh kai kin si nggo jadi, ngersak kuda si lima si tading denga."

Simalungun: Jadi marbalos ma sahalak hun bani juakjuakni, “Mahua na buat ma piga-piga huda na tading ai, ai adong ope piga-piga nari na tading (atap masa bani sidea songon na bani halak Israel na tading on ijon, atap masa bani sidea songon na bani ganup halak Israel, na dob rasei ai); sidea ma na suruh laho papangkeihon!”

Toba: Jadi ro ma alus ni sahalak sian angka naposona i mandok: Ua binuat ma lima hoda, sian hoda angka na tinggal i dope di bagasan huta; ida ma, ai so manang dumenggan nasida sian sandok halak Israel angka na tinggal i dope disi manang sian sandok halak Israel angka naung marragean; antong angka i ma itasuru tusi laho maningkir.


NETBible: One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.”

NASB: One of his servants said, "Please, let some men take five of the horses which remain, which are left in the city. Behold, they will be in any case like all the multitude of Israel who are left in it; behold, they will be in any case like all the multitude of Israel who have already perished, so let us send and see."

HCSB: But one of his servants responded, "Please, let messengers take five of the horses that are left in the city. The messengers are like the whole multitude of Israelites who will die, so let's send them and see."

LEB: One of his officers replied, "Please let some men take five of the horses that are left here. Those men will be no worse off than the rest of the Israelites who are dying. Let’s send them to take a look."

NIV: One of his officers answered, "Make some men take five of the horses that are left in the city. Their plight will be like that of all the Israelites left here—yes, they will only be like all these Israelites who are doomed. So let us send them to find out what happened."

ESV: And one of his servants said, "Let some men take five of the remaining horses, seeing that those who are left here will fare like the whole multitude of Israel who have already perished. Let us send and see."

NRSV: One of his servants said, "Let some men take five of the remaining horses, since those left here will suffer the fate of the whole multitude of Israel that have perished already; let us send and find out."

REB: One of his staff said, “Send out a party of men with some of the horses that are left; if they live, they will be as well off as all the other Israelites who are still left; if they die, they will be no worse off than all those who have already perished. Let them go and see what has happened.”

NKJV: And one of his servants answered and said, "Please, let several men take five of the remaining horses which are left in the city. Look, they may either become like all the multitude of Israel that are left in it; or indeed, I say , they may become like all the multitude of Israel left from those who are consumed; so let us send them and see."

KJV: And one of his servants answered and said, Let [some] take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they [are] as all the multitude of Israel that are left in it: behold, [I say], they [are] even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

AMP: One of his servants said, Let some men take five of the remaining horses; [if they are caught and killed] they will be no worse off than all the multitude of Israel left in the city to be consumed. Let us send and see.

NLT: One of his officers replied, "We had better send out scouts to check into this. Let them take five of the remaining horses. If something happens to them, it won’t be a greater loss than if they stay here and die with the rest of us."

GNB: One of his officials said, “The people here in the city are doomed anyway, like those that have already died. So let's send some men with five of the horses that are left, so that we can find out what has happened.”

ERV: One of the king’s officers said, “Let some men take five of the horses that are still left in the city. The horses will soon die anyway, just as all the Israelites who are still left in the city. Let’s send these men to see what happened.”

BBE: And one of his servants said in answer, Send men and let them take five of the horses which we still have in the town; if they keep their lives they will be the same as those of Israel who are still living here; if they come to their death they will be the same as all those of Israel who have gone to destruction: let us send and see.

MSG: One of his advisors answered, "Let some men go and take five of the horses left behind. The worst that can happen is no worse than what could happen to the whole city. Let's send them and find out what's happened."

CEV: One of his officers replied, "We have a few horses left--why don't we let some men take five of them and go to the Syrian camp and see what's happening? We're going to die anyway like those who have already died."

CEVUK: One of his officers replied, “We have a few horses left—why don't we let some men take five of them and go to the Syrian camp and see what's happening? We're going to die anyway like those who have already died.”

GWV: One of his officers replied, "Please let some men take five of the horses that are left here. Those men will be no worse off than the rest of the Israelites who are dying. Let’s send them to take a look."


NET [draft] ITL: One <0259> of his advisers <05650> replied <06030>, “Pick some men and have them take <03947> five <02568> of <04480> the horses <05483> that <0834> are left <07604> in the city. (Even if they are killed <07604>, their fate will be no different than that <0834> of all <03605> the Israelite people– we’re all <03605> going to die <08552>!) Let’s send <07971> them out <07971> so we can know <07200> for sure what’s going on.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 7 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel