Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 12 : 13 >> 

AYT: Lalu, Daud berkata kepada Natan, “Aku sudah berdosa terhadap TUHAN.” Natan berkata kepada Daud, “TUHAN telah menjauhkan dosamu. Engkau tidak akan mati.


TB: Lalu berkatalah Daud kepada Natan: "Aku sudah berdosa kepada TUHAN." Dan Natan berkata kepada Daud: "TUHAN telah menjauhkan dosamu itu: engkau tidak akan mati.

TL: Maka kata Daud kepada Natan: Bahwa aku sudah berdosa kepada Tuhan! Maka sembah Natan kepada Daud: Bahwa Tuhan juga sudah mengangkat dosa itu dari pada tuanku, supaya jangan tuanku mati dibunuh.

MILT: Dan Daud berkata kepada Natan, "Aku telah berdosa kepada TUHAN (YAHWEH - 03068)." Dan Natan berkata kepada Daud, "TUHAN (YAHWEH - 03068) pun telah menyingkirkan dosamu; engkau tidak akan mati.

Shellabear 2010: Jawab Daud kepada Natan, “Aku telah berdosa terhadap ALLAH.” Kata Natan kepada Daud, “ALLAH telah menjauhkan dosamu itu. Engkau tidak akan mati.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Daud kepada Natan, "Aku telah berdosa terhadap ALLAH." Kata Natan kepada Daud, "ALLAH telah menjauhkan dosamu itu. Engkau tidak akan mati.

KSKK: Daud berkata kepada Natan, "Aku telah berdosa melawan Tuhan." Natan menjawabnya, "Tuhan telah mengampuni dosamu; engkau tidak akan mati.

VMD: Daud berkata kepada Natan, “Aku sudah berdosa terhadap TUHAN.” Natan berkata kepada Daud, “TUHAN telah mengampuni dosamu, engkau tidak mati,

TSI: Lalu berkatalah Daud kepada Natan, “Saya sudah berbuat dosa terhadap TUHAN!” Jawab Natan kepadanya, “Benar, tetapi TUHAN sudah mengampuni dosamu itu. Engkau tidak akan dihukum mati.

BIS: Lalu kata Daud kepada Natan, "Aku telah berdosa terhadap TUHAN." Jawab Natan, "TUHAN telah mengampuni Baginda; jadi Baginda tidak akan mati.

TMV: Raja Daud bertitah kepada Natan, "Sesungguhnya beta sudah berdosa terhadap TUHAN." Natan menjawab, "TUHAN sudah mengampuni tuanku, dan tuanku tidak akan mati.

FAYH: "Aku telah berdosa terhadap TUHAN," kata Daud kepada Natan. Nabi Natan menjawab, "Ya, TUHAN telah mengampuni engkau, dan engkau tidak akan mati karena dosa itu.

ENDE: Maka kata Dawud kepada Natan: "Aku telah berdosa terhadap Jahwe". Lalu sahut Natan kepada Dawud: "Jahwe sudah mengampunkan dosa baginda; baginda tak akan mati.

Shellabear 1912: Maka kata Natan kepada Daud: "Bahwa Allahpun telah menyalahkan dosamu itu tiada engkau akan mati.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah Da`ud kapada Natan; 'aku katalah Natan kapada Da`ud; songgohpawn Huwa sudah bapindahkan dawsamu, tijada 'angkaw 'akan mati.

AVB: Jawab Daud kepada Natan, “Aku telah berdosa terhadap TUHAN.” Kata Natan kepada Daud, “TUHAN telah menjauhkan dosamu itu. Engkau tidak akan mati.


TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Daud <01732> kepada <0413> Natan <05416>: "Aku sudah berdosa <02398> kepada TUHAN <03068>." Dan <01571> Natan <05416> berkata <0559> kepada <0413> Daud <01732>: "TUHAN <03068> telah menjauhkan <05674> dosamu <02403> itu: engkau tidak <03808> akan mati <04191>.


Jawa: Prabu Dawud banjur ngandika marang Nabi Natan: “Kula sampun nglampahi dosa wonten ing ngarsanipun Sang Yehuwah.” Lan Nabi Natan matur marang Prabu Dawud: “Sang Yehuwah sampun ngruwat dosa dalem, panjenengan dalem boten badhe seda.

Jawa 1994: Pangandikané Dawud marang Nabi Natan, "Kula sampun damel dosa dhateng Gusti Allah." Wangsulané Nabi Natan, "Gusti Allah sampun maringi pangapunten; mila panjenengan mboten badhé séda.

Sunda: Waler Daud, "Kaula tarima dosa ka PANGERAN." Piunjuk Nabi Natan, "Sawangsulna dosa Sang Raja ku PANGERAN dihapunten. Sang Raja moal pupus ayeuna-ayeuna.

Madura: "Kaula ampon dusa ka PANGERAN," dhabuna Daud. Dhabuna Natan, "Sareng PANGERAN dusaepon junandalem ampon esapora; daddi junandalem ta’ kera seda.

Bali: Ida Sang Prabu Daud tumuli mabaos sapuniki: “Aduh, tiang suba madosa teken Ida Sang Hyang Widi Wasa.” Nabi Natan tumuli matur: “Ida Sang Hyang Widi Wasa ngampurayang iratu. Iratu nenten jaga seda.

Bugis: Nanakkeda Daud lao ri Natan, "Madosana lao ri PUWANGNGE." Nappébali Natan, "PUWANGNGE pura maddampengengngi Datu; jaji dé’ namaté matu Datu.

Makasar: Nampa nakanamo Daud ri Natan, "Dorakama’ mae ri Batara." Appialimi Natan angkana, "Le’ba’ maki’ Napammopporang Batara; jari tena kilamate karaeng.

Toraja: Nakuami Daud lako Natan: Kasalammo’ lako PUANG. Nakuami Natan lako Daud: Napa’deimo PUANG tu kasalammi, kumua da mimate.

Karo: "Nggo aku erdosa man TUHAN," nina Daud. Nina Natan njabapsa, "TUHAN nggo ngampuni kam, la kam mate.

Simalungun: Dob ai nini si Daud ma dompak si Natan, “Domma mardousa ahu hu bani Jahowa!” Jadi nini si Natan ma dompak si Daud, “Antong, domma isasap Jahowa dousamu ai, seng be matei anggo ham.

Toba: Dung i ninna si Daud ma mandok si Natan: Nunga mardosa ahu dompak Jahowa! Jadi ninna si Natan ma mandok si Daud: Antong nunga disesa Jahowa dosami, ndang be mate anggo ho.


NETBible: Then David exclaimed to Nathan, “I have sinned against the Lord!” Nathan replied to David, “Yes, and the Lord has forgiven your sin. You are not going to die.

NASB: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has taken away your sin; you shall not die.

HCSB: David responded to Nathan, "I have sinned against the LORD." Then Nathan replied to David, "The LORD has taken away your sin; you will not die.

LEB: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin; you will not die.

NIV: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin. You are not going to die.

ESV: David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has put away your sin; you shall not die.

NRSV: David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan said to David, "Now the LORD has put away your sin; you shall not die.

REB: David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” Nathan answered, “The LORD has laid on another the consequences of your sin: you will not die,

NKJV: So David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has put away your sin; you shall not die.

KJV: And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.

AMP: And David said to Nathan, I have sinned against the Lord. And Nathan said to David, The Lord also has put away your sin; you shall not die.

NLT: Then David confessed to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "Yes, but the LORD has forgiven you, and you won’t die for this sin.

GNB: “I have sinned against the LORD,” David said. Nathan replied, “The LORD forgives you; you will not die.

ERV: Then David said to Nathan, “I have sinned against the LORD.” Nathan said to David, “The LORD will forgive you, even for this sin. You will not die.

BBE: And David said to Nathan, Great is my sin against the Lord. And Nathan said to David, The Lord has put away your sin; death will not come on you.

MSG: Then David confessed to Nathan, "I've sinned against GOD." Nathan pronounced, "Yes, but that's not the last word. GOD forgives your sin. You won't die for it.

CEV: David said, "I have disobeyed the LORD." "Yes, you have!" Nathan answered. "You showed you didn't care what the LORD wanted. He has forgiven you, and you won't die. But your newborn son will."

CEVUK: David said, “I have disobeyed the Lord.” “Yes, you have!” Nathan answered. “You showed you didn't care what the Lord wanted. He has forgiven you, and you won't die. But your newborn son will.”

GWV: Then David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan replied, "The LORD has taken away your sin; you will not die.


NET [draft] ITL: Then David <01732> exclaimed <0559> to <0413> Nathan <05416>, “I have sinned <02398> against the Lord <03068>!” Nathan <05416> replied <0559> to <0413> David <01732>, “Yes, and <01571> the Lord <03068> has forgiven <05674> your sin <02403>. You are not <03808> going to die <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 12 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel