Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 1 : 8 >> 

AYT: Salomo berkata kepada Allah, “Engkau telah menunjukkan kasih setia yang besar kepada Daud, ayahku, dan Engkau telah mengangkatku menjadi raja menggantikan dia.


TB: Berkatalah Salomo kepada Allah: "Engkaulah yang telah menunjukkan kasih setia-Mu yang besar kepada Daud, ayahku, dan telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia.

TL: Maka sembah Sulaiman kepada Allah: Bahwa Engkau sudah menyatakan kemurahan besar akan Daud, bapaku, dan Engkaupun sudah menjadikan aku raja akan gantinya;

MILT: Dan Salomo berkata kepada Allah (Elohim - 0430), "Engkau telah melakukan dengan kasih setia yang besar kepada Daud, ayahku, dan telah menjadikan aku raja di tempatnya.

Shellabear 2010: Kata Sulaiman kepada Allah, “Engkau telah menunjukkan kasih yang besar kepada Daud, ayahku, dan Engkau telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Sulaiman kepada Allah, "Engkau telah menunjukkan kasih yang besar kepada Daud, ayahku, dan Engkau telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia.

KSKK: Sahut Salomo kepada Allah, "Engkau telah menunjukkan kasih sayang yang besar kepada Daud bapaku; dan engkau telah menjadikan aku raja menggantikan dia.

VMD: Salomo berkata kepada Allah, “Engkau sangat baik kepada ayahku Daud. Engkau memilihku menjadi raja yang baru di kerajaan ayahku.

BIS: Salomo menjawab, "Ya Allah, Engkau sudah menunjukkan bahwa Engkau sangat mengasihi ayahku Daud, dan Engkau telah mengangkat aku menjadi raja menggantikan dia.

TMV: Raja Salomo menjawab, "Engkau telah menunjukkan kasih yang besar kepada Daud, bapaku. Sekarang Engkau telah mengizinkan aku menggantikan dia sebagai raja.

FAYH: Salomo menjawab, "Ya TUHAN Allah, Engkau telah menyatakan kemurahan-Mu kepada Daud, ayah hamba, dan sekarang Engkau telah menyerahkan kerajaan ini kepada hamba.

ENDE: Sahut Sulaiman: "Engkau sudah menaruh rela besar pada Dawud, ajahku, dan Engkau sudah meradjakan hambaMu ini akan gantinja.

Shellabear 1912: Maka sembah Salomo kepada Allah: "Bahwa Engkau telah membuat kebajikan yang besar akan bapaku Daud, Engkau telah menjadikan aku raja akan gantinya.

Leydekker Draft: Maka sombahlah Solejman kapada 'Allah; 'angkaw djuga sudah berbowat kabidjikan besar sama Da`ud 'ajahku, dan 'angkaw sudah meradjakan patek gantinja.

AVB: Kata Salomo kepada Allah, “Engkau telah menunjukkan kasih yang besar kepada Daud, ayahku, dan Engkau telah mengangkat aku menjadi raja menggantikannya.


TB ITL: Berkatalah <0559> Salomo <08010> kepada Allah <0430>: "Engkaulah <0859> yang telah menunjukkan <06213> kasih setia-Mu <02617> yang besar <01419> kepada <05973> Daud <01732>, ayahku <01>, dan telah mengangkat aku menjadi raja <04427> menggantikan <08478> dia.


Jawa: Unjuke Sang Prabu Suleman marang Gusti Allah: “Paduka sampun ngatingalaken sih-kadarman Paduka ingkang ageng dhumateng bapa kawula Dawud, saha sampun njumenengaken ratu kawula, nggentosi bapa kawula wau.

Jawa 1994: Aturé Suléman, "Dhuh Pangéran, Paduka sampun nresnani sanget dhateng bapak kawula, Dawud, lan samenika Paduka sampun ngangkat kawula dados raja, nggentosi bapak kawula.

Sunda: Piunjuk Suleman, "Gusti sakitu asihna ka Daud, pun bapa, teu petot-petot. Dupi abdi ku Gusti dijadikeun raja gentosna.

Madura: Atorra Sulaiman, "Ya, Allah, Junandalem ampon noduwagi ja’ Junandalem ce’ taresnana ka Daud, rama abdidalem, sarengngan pole Junandalem ampon ngangkat abdidalem epadaddi rato, agante rama.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo matur sapuniki: “Palungguh IRatu tansah nyinahang sih pasuecan sane ageng ring ajin titiange Daud, tur sane mangkin Palungguh IRatu nglugrain titiang ngentosin ida madeg ratu.

Bugis: Nappébali Salomo, "Oh Allataala, purani Muwappaitang makkedaé Muwamaséi senna’i ambo’ku Daud, sibawa purani Muwakkaka mancaji arung sulléiwi.

Makasar: Appialimi Salomo angkana, "O Allata’ala, le’ba’mi Kipa’nyata angkanaya sanna’ Kikamaseanna manggeku Daud, siagang le’ba’ma’ Kiangka’ a’jari karaeng untu’ ansambeangi.

Toraja: Ma’kadami tu Salomo lako Puang Matua, nakua: Mangkamo Mipakitan kamasokanan kapua tu Daud, ambe’ku, amMi angka’na’dadi datu ussondai.

Karo: Nina Salomo, "Gelgel nari tetap IcidahkenNdu keleng AteNdu man bapangku Daud, janah genduari nggo IbereNdu aku nggantiken ia jadi raja.

Simalungun: Nini si Salomo ma dompak Naibata, “Domma ibahen Ham idop ni uhur banggal hubani bapa, si Daud, anjaha domma ipabangkit Ham ahu gabe raja gantihni.

Toba: Dung i ninna si Salomo ma tu Debata: Nunga dibahen Ho asi ni roha godang tu damang, si Daud i, jala nunga dipabangkit Ho ahu gabe raja singkatna.


NETBible: Solomon replied to God, “You demonstrated great loyalty to my father David and have made me king in his place.

NASB: Solomon said to God, "You have dealt with my father David with great lovingkindness, and have made me king in his place.

HCSB: And Solomon said to God: "You have shown great faithful love to my father David, and You have made me king in his place.

LEB: Solomon responded to God, "You’ve shown great love to my father David, and you’ve made me king in his place.

NIV: Solomon answered God, "You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.

ESV: And Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to David my father, and have made me king in his place.

NRSV: Solomon said to God, "You have shown great and steadfast love to my father David, and have made me succeed him as king.

REB: He answered, “You have shown great and constant love to David my father and you have made me king in his place.

NKJV: And Solomon said to God: "You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.

KJV: And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.

AMP: And Solomon said to God, You have shown great mercy {and} loving-kindness to David my father and have made me king in his place.

NLT: Solomon replied to God, "You have been so faithful and kind to my father, David, and now you have made me king in his place.

GNB: Solomon answered, “You always showed great love for my father David, and now you have let me succeed him as king.

ERV: Solomon said to God, “You were very kind to my father David when you allowed me to rule on his throne after him.

BBE: And Solomon said to God, Great was your mercy to David my father, and you have made me king in his place.

MSG: Solomon answered, "You were extravagantly generous with David my father, and now you have made me king in his place.

CEV: Solomon answered: LORD God, you were always loyal to my father David, and now you have made me king of Israel.

CEVUK: Solomon answered: Lord God, you were always loyal to my father David, and now you have made me king of Israel.

GWV: Solomon responded to God, "You’ve shown great love to my father David, and you’ve made me king in his place.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> replied <0559> to God <0430>, “You <0859> demonstrated <06213> great <01419> loyalty <02617> to <05973> my father <01> David <01732> and have made <04427> me king <04427> in his place <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 1 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel