Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 30 : 21 >> 

AYT: Orang-orang Israel yang berada di Yerusalem merayakan hari raya Roti Tidak Beragi selama tujuh hari dengan sukacita yang besar. Orang-orang Lewi dan para imam memuji TUHAN setiap hari dengan alat-alat musik yang nyaring kepada TUHAN.


TB: Tujuh hari lamanya orang Israel yang berada di Yerusalem merayakan hari raya Roti Tidak Beragi dengan kesukaan yang besar, sedang orang-orang Lewi dan para imam setiap hari menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN dengan sekuat tenaga.

TL: Hata, maka segala bani Israel yang terdapat di Yeruzalempun memeganglah masa raya fatir tujuh hari lamanya dengan kesukaan besar. Maka segala orang Lewi dan segala imampun memuji-mujilah Tuhan pada tiap-tiap hari dengan bunyi-bunyian kepujian Tuhan.

MILT: Dan orang-orang Israel, yang ditemukan di Yerusalem, menyelenggarakan hari raya Roti Tidak Beragi dengan sukacita yang besar, dan orang-orang Lewi memuji TUHAN (YAHWEH - 03068) hari demi hari, dan para imam, dengan alat-alat pujian di hadapan * (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Bani Israil yang hadir di Yerusalem merayakan Hari Raya Roti Tak Beragi tujuh hari lamanya dengan kesukaan yang besar. Orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji ALLAH setiap hari dengan diiringi alat-alat musik ALLAH yang nyaring.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil yang hadir di Yerusalem merayakan Hari Raya Roti Tak Beragi tujuh hari lamanya dengan kesukaan yang besar. Orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji ALLAH setiap hari dengan diiringi alat-alat musik ALLAH yang nyaring.

KSKK: Selama tujuh hari orang-orang Israel bersukaria merayakan di Yerusalem pesta Roti Tak Beragi, sementara setiap hari kaum Lewi dan para imam memuji Tuhan dengan seluruh kekuatan mereka.

VMD: Anak-anak dari Israel yang ada di Yerusalem merayakan Hari Raya Roti Tidak Beragi selama 7 hari. Mereka sangat bergembira. Orang Lewi dan para imam memuji TUHAN setiap hari dengan memakai alat musik.

BIS: Tujuh hari lamanya, dengan sangat gembira orang-orang yang berkumpul di Yerusalem itu mengadakan perayaan Roti Tidak Beragi. Setiap hari orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji TUHAN dengan sungguh-sungguh.

TMV: Selama tujuh hari orang yang telah berkumpul di Yerusalem merayakan Perayaan Roti Tidak Beragi dengan bersukacita. Setiap hari orang Lewi dan imam-imam memuji TUHAN dengan segenap kekuatan mereka.

FAYH: Demikianlah umat Israel merayakan Paskah dengan penuh sukacita di Yerusalem selama tujuh hari. Setiap hari orang-orang Lewi dan para imam memuji-muji TUHAN dengan diiringi bunyi alat-alat musik.

ENDE: Maka bani Israil, jang hadir di Jerusjalem, melangsungkan perajaan roti tak beragi tudjuh hari lamanja dengan sukatjita besar. Hari demi hari para Levita dan imam memuliakan Jahwe dengan segenap kekuatannja.

Shellabear 1912: Maka segala orang bani Israel yang ada hadir di Yerusalem itu memeganglah hari raya roti yang tiada beragi tujuh hari lamanya dengan kesukaan yang besar maka segala orang Lewi dan imam-imam itupun memuji-muji Allah pada tiap-tiap hari serta menyanyi kepada Allah dengan bunyi-bunyian yang kuat bunyinya.

Leydekker Draft: Maka benij Jisra`ejl, jang kadapatan di-Jerusjalejm 'itu, memulijakan masa raja fathir tudjoh harij lamanja dengan kasuka`an besar: 'adapawn 'awrang-awrang Lejwij, dan segala 'Imam-imam 'adalah tahlilkan Huwa deri pada saharij kapada saharij, dengan 'alat bunji-bunjian Huwa jang karas.

AVB: Orang Israel yang hadir di Yerusalem merayakan Perayaan Roti Tidak Beragi selama tujuh hari dengan kesukaan yang besar. Dengan nyaring, bani Lewi dan para imam memuji-muji TUHAN setiap hari dengan diiringi alat-alat muzik TUHAN.


TB ITL: Tujuh <07651> hari <03117> lamanya orang <01121> Israel <03478> yang berada <04672> di Yerusalem <03389> merayakan <06213> hari raya <02282> Roti Tidak Beragi <04682> dengan kesukaan <08057> yang besar <01419>, sedang orang-orang Lewi <03881> dan para imam <03548> setiap hari <03117> <03117> menyanyikan puji-pujian <01984> bagi TUHAN <03068> dengan sekuat <05797> tenaga <03627>. [<03068>]


Jawa: Pitung dina lawase wong Israel kang ana ing Yerusalem anggone padha ngriyayakake dina gedhe mangan roti tanpa ragi kalawan kabungahan kang gedhe, dene para wong Lewi lan para imam saben dina padha ngrepekake kidung pepujian kagem Pangeran Yehuwah kalawan ngetog kakuwatan.

Jawa 1994: Wong-wong sing padha nglumpuk ing Yérusalèm mau padha nganakaké Riaya Pésta Roti Tanpa Ragi karo bungah-bungah suwéné pitung dina. Wong Lèwi lan para imam saben dina padha memuji marang Pangéran klawan éklasing ati.

Sunda: Jalma-jalma karumpulna di Yerusalem tujuh poe, ngalakonan Pesta Roti Teu Make Ragi. Sajeroning kitu unggal-unggal poe urang Lewi jeung para imam nyanggakeun paneda ka PANGERAN kalawan suhud.

Madura: Pettong are abidda reng-oreng jareya neng-sennengngan akompol e Yerusalim mabadha paraya’an Roti Se Ta’ Eragi’i. Sabban arena reng-oreng Lewi ban para imam ji-moji PANGERAN kalaban gu-onggu.

Bali: Pitung rahina suenipun rakyate sane mapunduh ring Yerusalem punika ngluihang Rerainan Roti Tan Paragi, saking manah sane suka rena. Parawong Lewi miwah parapanditane nyabran rahina muji Ida Sang Hyang Widi Wasa antuk bayu sabda idepnyane.

Bugis: Pitungngesso ittana, namarennu senna’na iyaro sining tau maddeppungengngé ri Yérusalém pakangka Ramé-ramé Roti Dé’é Raginna. Esso-esso sining tau Léwié sibawa sining imangngé poji-pojiwi PUWANGNGE sibawa mattonget-tongeng.

Makasar: Tuju alloi sallona, sanna’ rannuna ngaseng nyawana taua asse’re ri Yerusalem anggaukangi anjo upacara passua’-suarrang Allo Lompo Roti Tenaya Nammake Pa’gambang. Tunggala’ alloi tu Lewi siagang sikamma imanga mammuji-mujia tojeng mae ri Batara.

Toraja: Iatu mintu’ to Israel tu torro lan Yerusalem, siparannu-rannu tongan umpakaraya pa’gauran roti tang diragii lan pitung allo. Na iatu mintu’ to Lewi sia mintu’ to minaa umpudi-pudimo PUANG keallo-keallo, dipasiala oni-onian la umpangke’ PUANG.

Karo: Lit pitu wari dekahna rayat si pulung i Jerusalem e ngerayaken Wari Raya Roti Si La Itama Ragi alu keriahen si mbelin. Janah tep-tep wari kalak Lewi ras imam-imam muji TUHAN alu kerina gegeh si lit i bas ia.

Simalungun: Sonai ma halak Israel na martumpu i Jerusalem, marpesta ruti na so niigaran pitu ari dokahni ibagas malas ni uhur banggal; anggo halak Levi ampa malim, mamuji-muji Jahowa do ari-ari marhasoman hinsah ni uhur i lobei ni Jahowa.

Toba: Jadi halak Israel angka na jumpang di Jerusalem marari raya sagusagu na so niasoman pitu ari lelengna marlas ni roha godang. Ianggo halak Lepi dohot angka malim, sai mamujimuji Jahowa do ariari huhut mardongan parhinaloan papujipuji hagogoon ni Jahowa.


NETBible: The Israelites who were in Jerusalem observed the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests were praising the Lord every day with all their might.

NASB: The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments to the LORD.

HCSB: The Israelites who were present in Jerusalem observed the Festival of Unleavened Bread seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments.

LEB: So the Israelites in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great joy. Each day the Levites and priests praised the LORD in song. They played the LORD’S instruments loudly.

NIV: The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests sang to the LORD every day, accompanied by the LORD’s instruments of praise.

ESV: And the people of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness, and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with all their might to the LORD.

NRSV: The people of Israel who were present at Jerusalem kept the festival of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, accompanied by loud instruments for the LORD.

REB: The Israelites who were present in Jerusalem kept the feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, and the Levites and the priests praised the LORD every day with unrestrained fervour.

NKJV: So the children of Israel who were present at Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing to the LORD, accompanied by loud instruments.

KJV: And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, [singing] with loud instruments unto the LORD.

AMP: And the Israelites who were in Jerusalem kept the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy. The Levites and priests praised the Lord day by day, singing with instruments of much volume to the Lord.

NLT: So the people of Israel who were present in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great joy. Each day the Levites and priests sang to the LORD, accompanied by loud instruments.

GNB: For seven days the people who had gathered in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread with great joy, and day after day the Levites and the priests praised the LORD with all their strength.

ERV: The people of Israel in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread with great joy for seven days. And the Levites and priests praised the LORD every day with all their strength.

BBE: So the children of Israel who were present in Jerusalem kept the feast of unleavened bread for seven days with great joy: and the Levites and the priests gave praise to the Lord day by day, making melody to the Lord with loud instruments.

MSG: All the Israelites present in Jerusalem celebrated the Passover (Feast of Unraised Bread) for seven days, celebrated exuberantly. The Levites and priests praised GOD day after day, filling the air with praise sounds of percussion and brass.

CEV: The worshipers in Jerusalem were very happy and celebrated the Festival for seven days. The Levites and priests sang praises to the LORD every day and played their instruments.

CEVUK: The worshippers in Jerusalem were very happy and celebrated the Festival for seven days. The Levites and priests sang praises to the Lord every day and played their instruments.

GWV: So the Israelites in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great joy. Each day the Levites and priests praised the LORD in song. They played the LORD’S instruments loudly.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> who were in Jerusalem <03389> observed <04672> the Feast <02282> of Unleavened <04682> Bread for seven <07651> days <03117> with great <01419> joy <08057>. The Levites <03881> and priests <03548> were praising <01984> the Lord <03068> every <03117> day <03117> with all their might <05797>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 30 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel