Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 32 : 5 >> 

AYT: Jika kami menerima anugerahmu, biarlah tanah itu menjadi milik kami dan jangan memindahkan kami ke seberang Sungai Yordan.”


TB: Lagi kata mereka: "Jika kami mendapat kasihmu, biarlah negeri ini diberikan kepada hamba-hambamu ini sebagai milik; janganlah kami harus pindah ke seberang sungai Yordan."

TL: Dan lagi sembah mereka itu: Jikalau ridla hati tuan-tuan akan hamba sekalian ini, biarlah kiranya tanah ini diberikan kepada hamba akan milik dan jangan suruh hamba menyeberang Yarden.

MILT: Dan mereka berkata, "Jika kami mendapatkan kemurahan di matamu, biarlah tanah itu diberikan kepada hamba-hambamu sebagai harta milik. Biarlah engkau tidak membawa kami menyeberangi Yordan."

Shellabear 2010: Kata mereka pula, “Jika Tuan berkenan, berikanlah kiranya tanah ini kepada hamba-hambamu ini sebagai milik. Jangan bawa kami ke seberang Sungai Yordan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata mereka pula, "Jika Tuan berkenan, berikanlah kiranya tanah ini kepada hamba-hambamu ini sebagai milik. Jangan bawa kami ke seberang Sungai Yordan."

KSKK: Jika kami pantas disebut sahabatmu, berikan kami tanah itu menjadi milik kami; jangan menyuruh kami menyeberang sungai Yordan."

VMD: Jika berkenan kepadamu, biarlah tanah itu menjadi milik kami. Janganlah bawa kami ke seberang Sungai Yordan.”

BIS: kami mohon supaya tanah ini diberikan kepada kami menjadi milik kami. Janganlah menyuruh kami pindah ke seberang Sungai Yordan."

TMV: berikanlah tanah itu kepada kami sebagai milik kami. Janganlah suruh kami menyeberang Sungai Yordan dan tinggal di sana."

FAYH: Jika Bapak dan saudara sekalian setuju, biarlah tanah ini menjadi milik kami ganti tanah di seberang Sungai Yordan."

ENDE: Mereka menjambung: Djika kami ini mendapat kerelaan dihadapan tuan, hendaknja negeri ini diberikan kepada hamba-hamba tuan ini sebagai miliknja. Djanganlah menjuruh kami ini menjeberangi sungai Jarden.

Shellabear 1912: Maka katanya pula: "Jikalau hamba sekalian ini telah beroleh kasihan pada pemandangan tuan biarlah kiranya tanah ini diberikan kepada hamba tuan akan milik dan jangan hamba dibawa ke seberang Yordan."

Leydekker Draft: Maka katalah marika 'itu; djikalaw kamij sudah mendapat peng`asijan pada mata-matamu, bajik deberij kiranja tanah 'ini pada hamba-hambamu 'akan pegangan: djanganlah suroh kamij menjabarang Jardejn 'itu.

AVB: Kata mereka lagi, “Jika tuan berkenan, berikanlah kiranya tanah ini kepada hamba-hambamu ini sebagai milik. Jangan bawa kami ke seberang Sungai Yordan.”


TB ITL: Lagi kata <0559> mereka: "Jika <0518> kami mendapat <04672> kasihmu <05869> <02580>, biarlah negeri <0776> ini <02063> diberikan <05414> kepada hamba-hambamu <05650> ini sebagai milik <0272>; janganlah <0408> kami harus pindah <05674> ke seberang sungai Yordan <03383>."


Jawa: Sarta ature maneh: “Manawi kula sami angsal sih wonten ing ngarsa panjenengan, tanah punika mugi kaparingna dhateng para ingkang abdi dadosa darbek kula, kula mugi sampun ngantos sami kadhawuhan pindhah dhateng sabranging benawi Yarden.”

Jawa 1994: kula nyuwun keparenga tanah menika kaparingaken dados panduman kula. Sampun ngantos kula kapurih pindhah saking ngriki dhateng sabranging Lèpèn Yardèn ingkang sisih Kilèn."

Sunda: manawi karujukan ieu wewengkon bade disuhunkeun jadi tanah milik. Sareng abdi-abdi mugi ulah dipiwarang nyicingan wewengkon peuntaseun Walungan Yordan."

Madura: daddi manabi badha kabellasannepon panjennengngan, tana gapaneka eso’ona, daddi abdina sadaja ja’ pakon ngalle ka bara’anna Songay Yordan."

Bali: paicayangja tanahe punika ring tiang mangda dados paderbean tiange. Sampunangja tiang nikayanga magingsir ka dauh Tukad Yordane.”

Bugis: riyéllauwi kuwammengngi iyaé tanaé riwérékki mancaji appunnangetta. Aja’ tasuroki létté ri liwenna Salo Yordan."

Makasar: napalaki ikambe sollanna nipassareang anne buttaya mae ri kambe untu’ napatang ikambe. Teami suroi a’lette’ ikambe ri ba’leanna Binanga Yordan."

Toraja: Ma’kada pole’omi tu tau nakua: Iake naalakan penaammi, eloranni te padang iate dikamasean taummi napomana’i; da misuakan ullambanni Yordan.

Karo: Adi banci, berelah taneh enda jadi sikerajangen kami, janah ula kami suruh ngepari Lau Jordan, janah ringan i jah."

Simalungun: Ambah ni ai nini sidea ma, Anggo dapotan idop ni uhur do hanami i lobeimu, nabere ma namin tanoh on bani jabolonmu bahen parbagiananni; ulang ma pala mandipar hanami hu dipar ni Bah Jordan.”

Toba: Angkup ni didok nasida: Molo maruli asi ni roha hami di adopanmu, nilehon ma nian tano on tu angka naposom bahen partalianna, unang nian hami taripar tu bariba ni Jordan.


NETBible: So they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for our inheritance. Do not have us cross the Jordan River.”

NASB: They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession; do not take us across the Jordan."

HCSB: They said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Don't make us cross the Jordan."

LEB: Please give us this land as our property. Don’t make us cross the Jordan River."

NIV: If we have found favour in your eyes," they said, "let this land be given to your servants as our possession. Do not make us cross the Jordan."

ESV: And they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan."

NRSV: They continued, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession; do not make us cross the Jordan."

REB: If we have found favour with you, sir, then let this country be given to us as our possession, and do not make us cross the Jordan.”

NKJV: Therefore they said, "If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan."

KJV: Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, [and] bring us not over Jordan.

AMP: And they said, If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us over the Jordan.

NLT: If we have found favor with you, please let us have this land as our property instead of giving us land across the Jordan River."

GNB: Please give us this land as our property, and do not make us cross the Jordan River and settle there.”

ERV: If it pleases you, we would like this land to be given to us. Don’t take us to the other side of the Jordan River.”

BBE: And they said, With your approval, let this land be given to your servants as their heritage: do not take us over Jordan.

MSG: They continued, "If you think we've done a good job so far, give us this country for our inheritance. Don't make us go across the Jordan."

CEV: would you let us stay here east of the Jordan River and have this land as our own?"

CEVUK: would you let us stay here east of the River Jordan and have this land as our own?”

GWV: Please give us this land as our property. Don’t make us cross the Jordan River."


NET [draft] ITL: So they said <0559>, “If <0518> we have found <04672> favor <02580> in your sight <05869>, let this <02063> land <0776> be given <05414> to your servants <05650> for our inheritance <0272>. Do not <0408> have us cross <05674> the Jordan River <03383>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 32 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel