Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 7 : 10 >> 

AYT: Jadi, mereka menggantung Haman pada tiang gantungan yang telah dia siapkan bagi Mordekhai. Lalu, kemarahan raja mereda.


TB: Kemudian Haman disulakan pada tiang yang didirikannya untuk Mordekhai. Maka surutlah panas hati raja.

TL: Lalu Hamanpun digantungkan oranglah pada tiang kayu yang telah diperbuatnya akan Mordekhai itu; setalah itu maka padamlah murka baginda.

MILT: Maka mereka menggantung Haman pada tiang gantungan yang telah dia persiapkan untuk Mordekhai. Dan surutlah murka raja.

Shellabear 2010: Lalu Haman digantung pada tiang kayu yang telah disiapkannya untuk Mordekhai. Barulah kegusaran raja surut.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Haman digantung pada tiang kayu yang telah disiapkannya untuk Mordekhai. Barulah kegusaran raja surut.

KSKK: Dengan demikian Haman digantung pada tiang gantungan yang telah dipersiapkannya untuk Mordekhai, dan kemarahan raja reda.

VMD: Jadi, mereka menggantung Haman pada tiang yang dipersiapkan bagi Mordekhai, barulah amarah raja reda.

TSI: Demikianlah Haman digantung pada tiang yang sudah didirikannya untuk menggantung Mordekai! Sesudah itu redalah amarah raja.

BIS: Demikianlah Haman digantung pada tiang yang telah didirikannya untuk Mordekhai. Baru setelah itu redalah murka raja.

TMV: Demikianlah Haman digantung pada tiang penggantungan yang dibinanya untuk Mordekhai. Selepas itu barulah kemurkaan raja reda.

FAYH: Mereka melaksanakan perintah itu, dan murka raja pun redalah.

ENDE: Lalu Haman digantung pada penggantungan, jang telah ditegakkannja untuk Mordekai. Amarah radja lalu padam.

Shellabear 1912: Lalu digantungkan oranglah Haman pada tiang kayu yang telah disediakan bagi Mordekhai barulah padam murka baginda.

Leydekker Draft: Maka degantongkannja Haman pada batang kajuw 'itu, jang telah delangkapnja pada Mordekaj: 'arkijen maka kahangatan morka Sulthan 'itu berhentilah.

AVB: Lalu Haman digantung pada tempat penggantungan daripada kayu yang disiapkannya untuk Mordekhai. Maka surutlah kemurkaan raja.


TB ITL: Kemudian Haman <02001> disulakan <08518> pada <05921> tiang <06086> yang <0834> didirikannya <03559> untuk Mordekhai <04782>. Maka surutlah <07918> panas hati <02534> raja <04428>.


Jawa: Wasana Haman kasulah ana ing panyulahan kang didegake kanggo Pak Mordekhai. Dukane Sang Prabu temah lilih.

Jawa 1994: Wusana Haman digantung ana ing cagak sing didegaké dhéwé kanggo Mordekhai. Sawisé mengkono dukané Sang Prabu lagi lilih.

Sunda: Gulawing Haman digantung, dina panggantungan anu tadina dijieun keur ngagantung Mordekai. Sanggeus kitu, kakara bendu sang raja leler.

Madura: Daddi Haman laju egantong e cangga se epaddek epagantonga Mordekhai jarowa. Saellana jareya buru dukana rato jareya elang.

Bali: Dane Haman raris kagantung ring tiang gantungan sane jaga kanggen ngantung Dane Mordekai. Sasampun punika, wau empah dukan ida sang prabu.

Bugis: Makkuwaniro Haman rigattung ri alliri iya puraé napatettong untu’ Mordékhai. Puramaniro nappai soro caina arungngé.

Makasar: Kammaminjo nanigentummo Haman ri panggentungang le’baka napare’ untu’ anggentungi Mordekhai. Le’bappi anjo nampa naung larrona karaenga.

Toraja: Nasulami tau tu Haman dao lentong tu napabendanan Mordekhai. Namane pa’de tu kare’dekan ara’na datu.

Karo: Emaka igantung me Haman i bas tiang gantungen si ipajekkenna guna Mordekai. Kenca bage maka nggo mbergeh mulihi ukur raja.

Simalungun: Jadi igantungkon sidea ma si Haman bani tiang na dob pinajongjongni hinan bani si Mordahai. Dob ai mahombun ma ringis ni raja ai.

Toba: Jadi digantungkon nasida ma si Haman tu tiang, naung pinajongjongna hian di si Mordahai. Dung i mombun ma rimas ni rajai.

Kupang: Ais dong gantong bekin mati sang Haman di itu tiang yang dia sandiri su bekin ko siap mau bunu sang Mordekai di situ. Bunu abis, ju raja pung hati jadi dingin.


NETBible: So they hanged Haman on the very gallows that he had prepared for Mordecai. The king’s rage then abated.

NASB: So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king’s anger subsided.

HCSB: They hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king's anger subsided.

LEB: So servants hung Haman’s dead body on the very pole he had prepared for Mordecai. Then the king got over his raging anger.

NIV: So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king’s fury subsided.

ESV: And the king said, "Hang him on that." So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the wrath of the king abated.

NRSV: So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the anger of the king abated.

REB: So they hanged Haman on the gallows he had prepared for Mordecai. Then the king's anger subsided.

NKJV: So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king’s wrath subsided.

KJV: So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.

AMP: So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king's wrath was pacified.

NLT: So they hanged Haman on the gallows he had set up for Mordecai, and the king’s anger was pacified.

GNB: So Haman was hanged on the gallows that he had built for Mordecai. Then the king's anger cooled down.

ERV: So they hanged Haman on the hanging post he had built for Mordecai. Then the king stopped being angry.

BBE: So Haman was put to death by hanging him on the pillar he had made for Mordecai. Then the king’s wrath became less.

MSG: So Haman was hanged on the very gallows that he had built for Mordecai. And the king's hot anger cooled.

CEV: Right away, Haman was hanged on the tower he had built to hang Mordecai, and the king calmed down.

CEVUK: Straight away, Haman was hanged on the tower he had built to hang Mordecai, and the king calmed down.

GWV: So servants hung Haman’s dead body on the very pole he had prepared for Mordecai. Then the king got over his raging anger.


NET [draft] ITL: So they hanged <08518> Haman <02001> on <05921> the very gallows <06086> that <0834> he had prepared <03559> for Mordecai <04782>. The king’s <04428> rage <02534> then abated <07918>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 7 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel