Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 4 : 3 >> 

AYT: Orang-orang Israel berseru kepada TUHAN, sebab raja itu memiliki sembilan ratus kereta besi dan menindas orang Israel dengan kejam selama 20 tahun.


TB: Lalu orang Israel berseru kepada TUHAN, sebab Sisera mempunyai sembilan ratus kereta besi dan dua puluh tahun lamanya ia menindas orang Israel dengan keras.

TL: Maka tatkala itu berseru-serulah bani Israel kepada Tuhan, karena pada raja itu adalah sembilan ratus rata besi dan iapun telah menganiayakan bani Israel dengan gagahnya dua puluh tahun lamanya.

MILT: Dan bani Israel berseru kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) karena dia mempunyai sembilan ratus kereta perang yang terbuat dari besi, dan dia menindas bani Israel dengan keras selama dua puluh tahun.

Shellabear 2010: Raja itu mempunyai sembilan ratus kereta besi, dan ia menindas bani Israil dengan keras dua puluh tahun lamanya. Sebab itu bani Israil berseru kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja itu mempunyai sembilan ratus kereta besi, dan ia menindas bani Israil dengan keras dua puluh tahun lamanya. Sebab itu bani Israil berseru kepada ALLAH.

KSKK: Maka berserulah orang-orang Israel kepada Yahweh, sebab Yabin mempunyai sembilan ratus kereta perang besi, dan telah menindas bangsa Israel selama dua puluh tahun.

VMD: Sisera memiliki 900 kereta perang besi dan telah menindas orang Israel dengan kejam selama 20 tahun, jadi mereka berseru kepada TUHAN minta tolong.

BIS: Yabin mempunyai 900 kereta perang dari besi. Dua puluh tahun lamanya ia menjajah orang Israel dengan kejam. Kemudian mereka berseru meminta tolong kepada TUHAN.

TMV: Raja Yabin mempunyai sembilan ratus buah kereta kuda daripada besi. Baginda menjajah umat Israel dengan kejam dan ganas selama dua puluh tahun. Kemudian umat Israel berseru minta tolong kepada TUHAN.

FAYH: (4-2)

ENDE: Lalu bani Israil berseru kepada Jahwe, sebab ia mempunjai sembilan ratus kereta besi dan menjesakkan Israil dengan hebat, duapuluh tahun lamanja.

Shellabear 1912: Maka bani Israelpun berserulah kepada Allah karena pada raja itu ada kenaikan besi sembilan ratus buah maka dianiayakannya bani Israel terlalu sangat ada dua puluh tahun lamanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka berterijakhlah benij Jisra`ejl kapada Huwa: karana 'adalah padanja sembilan ratus pedatij besij, dan 'ija djuga sudahlah menggagahij benij Jisra`ejl 'itu dengan karasnja duwa puloh tahon lamanja.

AVB: Orang Israel berseru meminta pertolongan TUHAN kerana Sisera mempunyai sembilan ratus buah rata besi dan menindas orang Israel dengan keras selama dua puluh tahun.


TB ITL: Lalu orang <01121> Israel <03478> berseru <06817> kepada <0413> TUHAN <03068>, sebab <03588> Sisera mempunyai sembilan <08672> ratus <03967> kereta <07393> besi <01270> dan dua puluh <06242> tahun <08141> lamanya ia menindas <03905> orang <01121> Israel <03478> dengan keras <02394>. [<01931>]


Jawa: Wong Israel banjur padha sesambat marang Sang Yehuwah, amarga panjenengane mau kagungan kereta perang wesi nganti sangang atus, sarta rong puluh taun lawase anggone nindhes wong Israel klawan keras.

Jawa 1994: Yabin duwé kréta perang saka wesi, cacahé sangang atus. Enggoné njajah lan nindhes bangsa Israèl lawasé rong puluh taun. Wong Israèl banjur padha sesambat nyuwun tulung marang Pangéran.

Sunda: Yabin kagungan salapan ratus kareta perang tina beusi. Marentahna ka urang Israil dua puluh taun, kacida kerasna jeung bengisna. Urang Israil sasambat menta tulung ka PANGERAN.

Madura: Yabin kaagungan kareta perrang sangang atos meggi’, kareta jareya dhari besse. Dhu polo taon abidda Yabin ngobasane bangsa Isra’il; Yabin jareya kejjem ka bangsa Isra’il. Daddi ommat Isra’il pas aserro nyo’on tolong ka PANGERAN.

Bali: Sang Prabu Yabin madue kreta perang besi sangang atus akehipun, tur ida kalintang gemes tur keras pisan mrentah bangsa Israele ngantos kalih dasa taun suenipun. Sasampune punika bangsa Israele raris masesambatan nunas pitulungan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Mappunnaiwi Yabin 900 karéta musu polé ri bessié. Duwappulo taung ittana najaja tau Israélié sibawa mabecco. Nainappa mennang mangobbi méllau tulung lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Nia’ 900 kareta bassi naballaki Yabin untu’ napake a’bundu’. Ruampulo taungi najaja siagang nasessa tu Israel. Nampa akkio’mo tu Israel appala’ tulung ri Batara.

Toraja: Meongli’mi tu to Israel lako PUANG, belanna iatu Sisera iato unnampui kasera ratu’na kareta parari bassi sia napakario-rio tongan tu to Israel situang kamasa’garanna lan duangpulo taunna.

Karo: Jabin lit siwah ratus gereta besina. Iperentahna bangsa Israel alu kejam, janah mesui kal ate bangsa e ibahanna lit dua puluh tahun dekahna. Emaka erlebuh bangsa Israel mindo penampat man TUHAN.

Simalungun: Dob ai doruh-doruh ma halak Israel bani Jahowa; ai adong do siah ratus gareta bosi bani si Sisera anjaha parah tumang do halak Israel iarsik dua puluh tahun dokahni.

Toba: Dung i mangangguhi ma halak Israel tu Jahowa, ai tung siaratus hureta bosi di rajai, jala dirupa halak Israel mambahen uhum gogo tu nasida, duapulu taon lelengna.


NETBible: The Israelites cried out for help to the Lord, because Sisera had nine hundred chariots with iron-rimmed wheels, and he cruelly oppressed the Israelites for twenty years.

NASB: The sons of Israel cried to the LORD; for he had nine hundred iron chariots, and he oppressed the sons of Israel severely for twenty years.

HCSB: Then the Israelites cried out to the LORD, because Jabin had 900 iron chariots, and he harshly oppressed them 20 years.

LEB: The people of Israel cried out to the LORD for help. King Jabin had 900 chariots made of iron and had cruelly oppressed Israel for 20 years.

NIV: Because he had nine hundred iron chariots and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the LORD for help.

ESV: Then the people of Israel cried out to the LORD for help, for he had 900 chariots of iron and he oppressed the people of Israel cruelly for twenty years.

NRSV: Then the Israelites cried out to the LORD for help; for he had nine hundred chariots of iron, and had oppressed the Israelites cruelly twenty years.

REB: The Israelites cried to the LORD for help, because Sisera with his nine hundred iron-clad chariots had oppressed Israel harshly for twenty years.

NKJV: And the children of Israel cried out to the LORD; for Jabin had nine hundred chariots of iron, and for twenty years he harshly oppressed the children of Israel.

KJV: And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.

AMP: Then the Israelites cried to the Lord, for [Jabin] had 900 chariots of iron and had severely oppressed the Israelites for twenty years.

NLT: Sisera, who had nine hundred iron chariots, ruthlessly oppressed the Israelites for twenty years. Then the Israelites cried out to the LORD for help.

GNB: Jabin had nine hundred iron chariots, and he ruled the people of Israel with cruelty and violence for twenty years. Then the people of Israel cried out to the LORD for help.

ERV: Sisera had 900 iron chariots, and he was very cruel to the Israelites for 20 years. So they cried to the LORD for help.

BBE: Then the children of Israel made prayer to the Lord; for he had nine hundred iron war-carriages, and for twenty years he was very cruel to the children of Israel.

MSG: The People of Israel cried out to GOD because he had cruelly oppressed them with his nine hundred iron chariots for twenty years.

CEV: Jabin's army had nine hundred iron chariots, and for twenty years he made life miserable for the Israelites, until finally they begged the LORD for help.

CEVUK: Jabin's army had nine hundred iron chariots, and for twenty years he made life miserable for the Israelites, until finally they begged the Lord for help.

GWV: The people of Israel cried out to the LORD for help. King Jabin had 900 chariots made of iron and had cruelly oppressed Israel for 20 years.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> cried out <06817> for help to <0413> the Lord <03068>, because <03588> Sisera had nine <08672> hundred <03967> chariots <07393> with iron-rimmed <01270> wheels, and he cruelly <02394> oppressed <03905> the Israelites <03478> <01121> for twenty <06242> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 4 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran