Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 3 : 21 >> 

AYT: TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit untuk manusia dan istrinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.


TB: Dan TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan untuk isterinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.

TL: Maka diperbuat Tuhan Allah akan Adam dan Hawa itu sarung dari pada kulit, lalu dikenakan-Nya pada mereka itu.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430), membuat pakaian dari kulit untuk manusia itu dan istrinya, dan mengenakannya kepada mereka.

Shellabear 2010: ALLAH, Al-Khalik, membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan istrinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH, Al-Khalik, membuat pakaian dari kulit binatang untuk manusia dan istrinya itu, lalu mengenakannya kepada mereka.

KSKK: Tuhan Allah membuat pakaian dari kulit untuk manusia dan istrinya, dan dengan itu Ia memakaikan mereka.

VMD: TUHAN Allah mengambil kulit binatang dan membuat pakaian untuk Adam dan istrinya. Kemudian Dia mengenakannya kepada mereka.

BIS: Maka TUHAN Allah membuat pakaian dari kulit binatang untuk Adam dan istrinya, lalu mengenakan-Nya kepada mereka.

TMV: Kemudian TUHAN Allah membuat pakaian daripada kulit binatang untuk Adam dan isterinya, lalu mengenakan pakaian itu pada mereka.

FAYH: Dan TUHAN Allah memberi Adam serta istrinya itu pakaian dari kulit binatang.

ENDE: Dan Jahwe Allah membuat pakaian kulit untuk manusia serta isterinja dan mengenakannja pada mereka.

Shellabear 1912: Maka diperbuatkan Allah Tuhan akan Adam dan akan istrinya itu pakaian dari pada kulit lalu dikenakannya kepadanya.

Leydekker Draft: Maka desuroh Huwa 'Allah 'akan 'Adam dan bininja 'itu kardjakan badju-badju deri pada kulit, dan desabdanjalah marika 'itu berpakej dija.

AVB: TUHAN Allah membuat pakaian daripada kulit binatang untuk Adam serta isterinya itu, lalu memakaikannya kepada mereka.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> Allah <0430> membuat <06213> pakaian <03801> dari kulit binatang <05785> untuk manusia <0120> dan untuk isterinya <0802> itu, lalu mengenakannya <03847> kepada mereka.


Jawa: Sang Yehuwah Allah banjur ngaryakake sandhangan walulang marang manungsa lan kang wadon, sarta dianggokake.

Jawa 1994: Gusti Allah banjur yasa sandhangan saka welulang dianggokaké marang Adam lan Kawa.

Sunda: Aranjeunna ku GUSTI Allah dipangdamelkeun anggoan tina kulit sato, sina diaranggo.

Madura: Bi’ GUSTE Allah Adam ban Hawa ebadhiyagi rasogan dhari kole’na keban, pas eagemmagi ka se kadhuwa jareya.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli ngardi pangangge antuk blulang sato pabuat imanusa miwah rabin danene, tur sang kalih raris kasalukin pangangge.

Bugis: Nanaébburenni PUWANG Allataala pakéyang polé ri bingkulang olokolo’é untu’ Adam sibawa bainéna, nainappa napakkennangeng mennang.

Makasar: Jari appare’mi Karaeng Allata’ala pakeang battu ri kukkulu’ olo’-olo’ untu’ a’jari pakeanna Adam siagang bainenna. Nampa Napipakeimo ke’nanga.

Toraja: Nagaragami PUANG Kapenomban tamangkale tu balulang, nagaragan tolino sola ma’baine. Napaluangi sola duai.

Karo: Kenca bage ibahan TUHAN Dibata uis i bas kulit rubia-rubia nari man Adam ras Hawa, jenari IpakekenNa e man bana duana.

Simalungun: Dob ai ipauli Naibata Jahowa ma bobak bahen hiou ni si Adam pakon parinangonni ai, iabitkon ma ai bani sidea.

Toba: Dung i dipauli Debata Jahowa ma bobak bahen abit ni si Adam dohot jolmana i, jala dialithon tu nasida.


NETBible: The Lord God made garments from skin for Adam and his wife, and clothed them.

NASB: The LORD God made garments of skin for Adam and his wife, and clothed them.

HCSB: The LORD God made clothing out of skins for Adam and his wife, and He clothed them.

LEB: The LORD God made clothes from animal skins for the man and his wife and dressed them.

NIV: The LORD God made garments of skin for Adam and his wife and clothed them.

ESV: And the LORD God made for Adam and for his wife garments of skins and clothed them.

NRSV: And the LORD God made garments of skins for the man and for his wife, and clothed them.

REB: The LORD God made coverings from skins for the man and his wife and clothed them.

NKJV: Also for Adam and his wife the LORD God made tunics of skin, and clothed them.

KJV: Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.

AMP: For Adam also and for his wife the Lord God made long coats (tunics) of skins and clothed them.

NLT: And the LORD God made clothing from animal skins for Adam and his wife.

GNB: And the LORD God made clothes out of animal skins for Adam and his wife, and he clothed them.

ERV: The LORD God used animal skins and made some clothes for the man and his wife. Then he put the clothes on them.

BBE: And the Lord God made for Adam and for his wife coats of skins for their clothing.

MSG: GOD made leather clothing for Adam and his wife and dressed them.

CEV: Then the LORD God made clothes out of animal skins for the man and his wife.

CEVUK: Then the Lord God made clothes out of animal skins for the man and his wife.

GWV: The LORD God made clothes from animal skins for the man and his wife and dressed them.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> God <0430> made <06213> garments <03801> from skin <05785> for Adam <0120> and his wife <0802>, and clothed <03847> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 3 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran