AYT: Itulah keturunan Bilha, yang diberikan Laban kepada Rahel, anak perempuannya. Dia melahirkan mereka bagi Yakub, seluruhnya ada tujuh jiwa.
TB: Itulah keturunan Bilha, yakni hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel, anaknya yang perempuan dan yang melahirkan anak-anak itu bagi Yakub--seluruhnya berjumlah tujuh jiwa.
TL: Maka inilah anak-anak laki-laki Bilha, yang diberikan oleh Laban kepada Rakhel, anaknya, maka diperanakkannya sekalian itu bagi Yakub, semuanya tujuh orang banyaknya.
MILT: Inilah keturunan Bilha, yang telah Laban berikan kepada Rahel, anak perempuannya, dan dia melahirkan tujuh jiwa ini seluruhnya bagi Yakub.
Shellabear 2010: Mereka itu adalah keturunan Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel, anaknya. Jadi, seluruh keturunan Yakub yang berasal dari Bilha berjumlah tujuh jiwa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka itu adalah keturunan Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel, anaknya. Jadi, seluruh keturunan Yakub yang berasal dari Bilha berjumlah tujuh jiwa.
KSKK: (Itulah putra-putra Bilha, yang Laban berikan kepada Rahel, putrinya, dan Yakub adalah ayah mereka !!- tujuh orang semuanya).
VMD: Inilah anak Yakub dan Bilha. Bilha hamba yang diberikan Laban kepada anaknya Rahel. Ada tujuh orang dalam keluarganya.
TSI: (46:23)
BIS: Ketujuh orang itu adalah keturunan Yakub dari Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel anaknya.
TMV: Tujuh orang itu ialah keturunan Yakub daripada Bilha, hamba perempuan yang diberikan oleh Laban kepada Rahel, anak perempuannya.
FAYH: (46-23)
ENDE: Itulah anak-anak Bilha, jang diberikan oleh Laban kepada Rachel, anak perempuannja; dia melahirkan tudjuh orang itu tadi bagi Jakub.
Shellabear 1912: Maka sekalian inilah anak-anak Bilha yang diberikan oleh Laban kepada anaknya Rahel maka diperanakkannya sekalian itu bagi Yakub semuanya tujuh orang banyaknya.
Leydekker Draft: 'Inilah segala 'anakh laki-laki Bilha, jang Laban telah sudah memberij pada Rahejl 'anakhnja parampuwan: maka 'ija ber`anakhlah dija 'itu bagi Jaszkhub, samowanja tudjoh 'awrang.
AVB: Mereka itu ialah keturunan Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel, anaknya. Jadi, seluruh keturunan Yakub yang berasal daripada Bilha berjumlah tujuh orang.
AYT ITL: Itulah <0428> keturunan <01121> Bilha <01090>, yang <0834> diberikan <05414> Laban <03837> kepada Rahel <07354>, anak perempuannya <01323>. Dia melahirkan <03205> mereka <0428> bagi Yakub <03290>, seluruhnya ada tujuh <07651> jiwa. [<0853> <03605> <05315>]
TB ITL: Itulah <0428> keturunan <01121> Bilha <01090>, yakni hamba perempuan yang <0834> diberikan <05414> Laban <03837> kepada Rahel <07354>, anaknya yang perempuan <01323> dan yang melahirkan <03205> anak-anak itu <0428> bagi Yakub <03290> -- seluruhnya <03605> berjumlah tujuh <07651> jiwa <05315>.
TL ITL: Maka inilah <0428> anak-anak <01121> laki-laki Bilha <01090>, yang <0834> diberikan <05414> oleh Laban <03837> kepada Rakhel <07354>, anaknya <01323>, maka diperanakkannya <03205> sekalian <0428> itu bagi Yakub <03290>, semuanya <03605> tujuh <07651> orang <05315> banyaknya.
AVB ITL: Mereka itu <0428> ialah keturunan <01121> Bilha <01090>, hamba perempuan yang <0834> diberikan <05414> Laban <03837> kepada Rahel <07354>, anaknya <01323>. Jadi, seluruh <03605> keturunan <05315> Yakub <03290> yang berasal daripada <03205> Bilha berjumlah tujuh <07651> orang. [<0853> <0428>]
HEBREW: <07651> hebs <05315> spn <03605> lk <03290> bqeyl <0428> hla <0853> ta <03205> dltw <01323> wtb <07354> lxrl <03837> Nbl <05414> Ntn <0834> rsa <01090> hhlb <01121> ynb <0428> hla (46:25)
Jawa: Iku anak-putune Bilha, yaiku selir anggone menehi Pak laban marang Ibu Rakhel, anake wadon; dadi Bilha olehe patutan karo Yakub iku gunggunge jiwa pitu.
Jawa 1994: Wong pitu kuwi anak-turuné Yakub patutan saka Bilha, batur wadon olèhé mènèhi Laban marang Rahèl, anaké wadon.
Sunda: Ieu anu tujuhan turunan Yakub ti Bilha, asalna emban pamere Laban ka Rahel putrana.
Madura: Oreng se kapetto jareya toronanna Yakub dhari Bilha, dunor babine’ baberri’na Laban ka Rahel, ana’na.
Bali: Punika makasami katurunan Ni Bilha, panyeroan sane kapaicayang antuk Dane Laban ring Dane Rahel, geboganipun wenten pitung diri.
Bugis: Iya pitu tauwéro iyanaritu wija-wijanna Yakub polé ri Bilha, ata makkunrai iya nabbéréyangngé Laban lao ri Rahél ana’na.
Makasar: Anjo tujua tau iami turunganna Yakub battua ri bainenna niarenga Bilha, suro baine napassareanga Laban mae ri Rahel ana’na.
Toraja: Iamote tu muane, tu mai anakna Bilha, tu napa’ben Laban lako Rahel, anakna, iamo mintu’i pitu tau napadadianni tu Yakub.
Bambam: Inde to pitu, pessubunna Yakub buttu dio mai Bilha, indo sabua'na Rahel to nabeem Laban ambena.
Karo: Si pitu kalak enda eme kesusuren Jakup arah si Bilha. Bilha eme budak diberu si ibereken Laban man anakna Rahel.
Simalungun: Ai ma ginompar ni si Bilha, na binere ni si Laban hubani si Rahel, boruni ai, anjaha pitu halak do ganup na tinubuhkonni bani si Jakob.
Toba: I ma pinompar ni si Bilha, na nilehon ni si Laban tu si Rahel, boruna i, asa na pitu halak i tinubuhonna di si Jakkob.
Kupang: Yakob deng dia pung bini Bilha pung turunan tu, ada tuju orang. Bilha tu, andia Rahel pung babu yang dia dapa dari dia pung papa Laban.
NETBible: These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter. She bore these to Jacob, seven in all.
NASB: These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all.
HCSB: These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. She bore to Jacob: seven persons.
LEB: These were the descendants of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. She gave birth to these sons for Jacob. The total was 7.
NIV: These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel—seven in all.
ESV: These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob--seven persons in all.
NRSV: (these are the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and these she bore to Jacob—seven persons in all).
REB: These are the descendants of Bilhah whom Laban had given to his daughter Rachel, seven in all, born to Jacob.
NKJV: These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: seven persons in all.
KJV: These [are] the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls [were] seven.
AMP: These are the sons of Bilhah, [the maid] whom Laban gave to Rachel his daughter. And she bore these to Jacob--seven persons in all.
NLT: These seven were the descendants of Jacob through Bilhah, the servant given to Rachel by her father, Laban.
GNB: These seven are the descendants of Jacob by Bilhah, the slave woman whom Laban gave to his daughter Rachel.
ERV: These were the sons of Jacob and Bilhah. (Bilhah was the maid that Laban had given to his daughter Rachel.) There were seven people in this family.
BBE: These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
MSG: These are the children born to Jacob through Bilhah, the maid Laban had given to his daughter Rachel--seven.
CEV: (46:23)
CEVUK: (46:23)
GWV: These were the descendants of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. She gave birth to these sons for Jacob. The total was 7.
KJV: These [are] the sons <01121> of Bilhah <01090>_, which Laban <03837> gave <05414> (8804) unto Rachel <07354> his daughter <01323>_, and she bare <03205> (8799) these unto Jacob <03290>_: all the souls <05315> [were] seven <07651>_.
NASB: These<428> are the sons<1121> of Bilhah<1090>, whom<834> Laban<3837> gave<5414> to his daughter<1323> Rachel<7354>, and she bore<3205> these<428> to Jacob<3290>; there were seven<7651> persons<5315> in all<3605>.
NET [draft] ITL: These <0428> were the sons <01121> of Bilhah <01090>, whom <0834> Laban <03837> gave <05414> to Rachel <07354> his daughter <01323>. She bore <03205> these <0428> to Jacob <03290>, seven <07651> in all <03605>.