Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 27 : 21 >> 

AYT: Dalam tenda pertemuan, di bagian luar tirai yang menutupi tabut kesaksian, Harun dan anak-anaknya harus menjaga pelita itu dari petang hingga pagi di hadapan TUHAN. Hal itu harus menjadi ketetapan untuk selama-lamanya bagi keturunan mereka, yaitu bagi keturunan Israel.”


TB: Di dalam Kemah Pertemuan di depan tabir yang menutupi tabut hukum, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang sampai pagi di hadapan TUHAN. Itulah suatu ketetapan yang berlaku untuk selama-lamanya bagi orang Israel turun-temurun."

TL: Maka di dalam kemah perhimpunan, di luar tirai yang menudungi assyahadat, hendaklah disediakan oleh Harun serta anak-anaknya laki-laki akan dia di hadapan hadirat Tuhan dari pada petang datang kepada pagi hari; maka inilah suatu hukum yang kekal bagi segala bani Israel turun-temurun adanya.

MILT: Di dalam kemah pertemuan itu, di bagian luar tabir yang menutupi tabut kesaksian, haruslah Harun dan anak-anaknya mengaturnya dari petang hingga pagi di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), suatu ketetapan selamanya bagi generasi-generasi mereka dari antara bani Israel."

Shellabear 2010: Di dalam Kemah Hadirat Allah, yaitu di sebelah luar tabir yang menutupi tabut loh hukum, Harun dan anak-anak lelakinya harus mengurus pelita itu agar tetap menyala di hadirat ALLAH dari petang sampai pagi hari. Ketetapan ini berlaku untuk seterusnya bagi bani Israil, turun-temurun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di dalam Kemah Hadirat Allah, yaitu di sebelah luar tabir yang menutupi tabut loh hukum, Harun dan anak-anak lelakinya harus mengurus pelita itu agar tetap menyala di hadirat ALLAH dari petang sampai pagi hari. Ketetapan ini berlaku untuk seterusnya bagi bani Israil, turun-temurun.

KSKK: Harun dan putra-putranya harus menempatkan pelita yang bernyala ini di dalam Kemah Pertemuan, di luar tirai yang ada di depan tabut hukum. Pelita itu harus bernyala di hadapan Tuhan dari pagi sampai malam untuk selamanya. Inilah perintah yang harus dituruti untuk selama-lamanya oleh bangsa Israel.

VMD: Lampu itu ada dalam ruang pertama dari Kemah Pertemuan, di luar tirai untuk ruangan Perjanjian. Harun dan anak-anaknya menjamin lampu itu tetap menyala di hadapan TUHAN setiap hari dari petang hingga pagi. Orang Israel dan keturunannya harus mematuhi hukum itu selama-lamanya.”

TSI: Harun dan anak-anaknya akan bertanggung jawab untuk menjaga agar pelita-pelita di depan tirai ruang mahakudus itu terus menyala di hadapan-Ku, dari petang sampai pagi. Inilah ketetapan bagi bangsa Israel turun temurun.”

BIS: Harun dan anak-anaknya harus mengurus lampu itu dari petang sampai pagi di tempat Aku hadir, di luar kain yang tergantung di depan Peti Perjanjian. Perintah itu harus dilakukan untuk selama-lamanya oleh orang Israel dan keturunannya."

TMV: Harun dan anak-anak lelakinya mesti mengurus pelita itu di dalam Khemah-Ku, di luar tirai yang di hadapan Tabut Perjanjian. Di situ, di hadirat-Ku, pelita itu mesti dinyalakan dari petang hingga pagi. Perintah ini mesti dipatuhi selama-lamanya oleh umat Israel dan keturunan mereka."

FAYH: Harun dan putra-putranya harus menaruh pelita yang selalu menyala itu di dalam Kemah Pertemuan di luar tirai, dan mengaturnya siang malam di hadapan TUHAN supaya tidak pernah padam. Inilah peraturan yang tetap bagi bangsa Israel, turun-temurun."

ENDE: Didalam kemah perhimpunan diluar tabir jang berada didepan tempat Peti Kesaksian hendaklah Harun dan anak-anaknja mengaturnja sedemikian rupa, sehingga dari petang sampai pagi terus bernjala dihadapan Jahwe. Itulah penetapan abadi untuk umat Israel turun-temurun.

Shellabear 1912: Maka di dalam kemah perhimpunan di luar tabir yang menudungi tabut kesaksian itu hendaklah yaitu disediakan oleh Harun serta anak-anaknya laki-laki di hadapan hadirat Allah dari pada petang datang kepada pagi hari maka inilah suatu hukum yang kekal bagi segala bani Israel turun temurun adanya."

Leydekker Draft: Didalam taratakh himpon-himponan diluwar tirej dindingan, jang 'ada dimuka pitij ljahadat, Harun dan 'anakh-anakhnja laki-laki 'akan sadijakan dija 'itu, deri pada petang datang kapada pagi harij, dihadapan hadlret Huwa: 'inilah 'akan 'ada 'ondang-ondang salama-lamanja bagi bangsa-bangsanja deri karana benij Jisra`ejl.

AVB: Di dalam Khemah Pertemuan, iaitu di bahagian luar tabir yang menutupi tabut loh hukum itu, Harun dan anak-anak lelakinya hendaklah mengurus pelita itu agar tetap menyala di hadapan TUHAN dari petang sampai pagi hari. Ketetapan ini hendaklah sentiasa dipatuhi oleh orang Israel, turun-temurun.


TB ITL: Di dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150> di depan <02351> tabir <06532> yang <0834> menutupi <05921> tabut hukum <05715>, haruslah Harun <0175> dan anak-anaknya <01121> mengaturnya <06186> dari petang <06153> sampai <05704> pagi <01242> di hadapan <06440> TUHAN <03068>. Itulah suatu ketetapan <02708> yang berlaku untuk selama-lamanya <05769> bagi <0854> orang <01121> Israel <03478> turun-temurun <01755>."


Jawa: Ing sajrone Tarub Pasewakan ing sajabane geber kang ngaling-alingi pethining angger-angger, ing kono Harun lan anak-anake kang nata padamaran mau ana ing ngarsaning Pangeran Yehuwah wiwit sore nganti esuk. Iku pranatan kang tumindak turun-tumurun kanggo wong Israel.”

Jawa 1994: Harun lan anak-anaké kudu padha nyumed damar-damar mau. Panggonané pedamaran mau ana ing sanjabané gordhèn sing nutupi Pethi Prejanjian. Ing panggonan-Ku, lampuné kudu tetep murub wiwit surup nganti ésuk. Dhawuh iki kudu ditindakaké selawas-lawasé déning wong Israèl lan turun-turuné."

Sunda: Eta palita di Kemah Tepangan Kami anu pernahna di luareun reregan hareupeun Peti Perjangjian, diseungeutna kudu ku Harun saanak-anak. Seungeut eta palita payuneun Kami, kudu hurung terus ti sore nepi ka isuk. Ieu kamistian kudu dijalankeun sapapanjangna ku urang Israil turun-tumurun."

Madura: Harun ban na’-ana’na kodu ngoros damar dhari ri’-bari’ sampe’ kalagguwanna gu-laggu e kennengnganna Sengko’ hadir, jareya e lowaranna bir-tabir se badha e adha’anna Petthe Parjanjiyan. Parenta reya kodu ejalannagi salanjangnga bi’ oreng Isra’il ron-temoron."

Bali: Ane patut ngenyit lampune ento Harun muah pianak-pianakne. Tongos lampune ento di sisin kordene ane ngilidin Peti Prajanjiane. Lampune ento patut ngendih uli sandikala neked ka semengan, di tongos Ulune rauh ento. Pituduhe ene patut kalaksanayang baan bangsa Israele turun-temurun sakayang-kayang.”

Bugis: Harun sibawa ana’-ana’na harusu’i murusu’i iyaro lampué mappammulai arawéng lettu ri éléé ri onrokku hadéré, ri saliwenna kaing iya taggattungngé ri yolona Petti Assijancingngé. Iyaro paréntaé harusu’i napogau’ untu’ mannennungeng tau Israélié sibawa wija-wijanna."

Makasar: Harun siagang sikamma ana’na musti angngurusuki anjo lampua battu ri karueng sa’genna bari’basa’ ri tampa’ kahaderangKu, pantaranna kaeng ta’gentunga ri dallekanna Patti Parjanjianga. Anjo parentaya musti nigaukangi untu’ satunggu-tungguna ri tu Israel siagang sikontu jari-jarina."

Toraja: Lan tu tenda kasitammuan dio salian kulambu tu dio olona kasa’bian, la napasakka’ Harun sia mintu’ anakna muane dio oloNa PUANG randuk dio mai makaroen sae lako melambi’; iamote tu misa’ aluk dipondok matontongan lako mintu’ to Israel la nasiosso’i.

Karo: Harun ras anak-anakna si dilaki arus namaken lampu e i bas Kemah Perjumpan i darat kire-kire si arah lebe Peti Perpadanen. Lampu e la banci la ipegara i lebe-lebengKu mulai karaben nari seh erpagi-pagi. Perentah enda la banci la idalanken bangsa Israel ras kerina kesusurenna seh rasa lalap."

Simalungun: ibagas lampolampo partumpuan ai, i darat ni tirei ai, na i lobei ni poti parpadanan ai; maningon nahitan ni si Aron pakon anakni parsuluhan ai, olat ni bodari ronsi patarni ai i lobei ni Jahowa. Ai ma aturan na totap sadokahni-dokahni bani halak Israel ronsi ginompar ni sidea.”

Toba: Ingkon di bagasan undungundung parluhutan, di ruar ni rimberimbe, na mangolat poti parpadanan i pasangon ni Aron dohot angka anakna palito i olat ni bodari sahat ro di manogotna i di adopan ni Jahowa. I ma aturan na hot salelenglelengna di halak Israel ro di pinomparnasida i.


NETBible: In the tent of meeting outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons are to arrange it from evening to morning before the Lord. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for generations to come.

NASB: "In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall keep it in order from evening to morning before the LORD; it shall be a perpetual statute throughout their generations for the sons of Israel.

HCSB: In the tent of meeting outside the veil that is in front of the testimony, Aaron and his sons are to tend the lamp from evening until morning before the LORD. This is to be a permanent statute for the Israelites throughout their generations.

LEB: In the tent of meeting outside the canopy where the words of my promise are, Aaron and his descendants must keep the lamps lit in the LORD’S presence from evening until morning. This is a permanent law among the Israelites for generations to come."

NIV: In the Tent of Meeting, outside the curtain that is in front of the Testimony, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the LORD from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.

ESV: In the tent of meeting, outside the veil that is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel.

NRSV: In the tent of meeting, outside the curtain that is before the covenant, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the LORD. It shall be a perpetual ordinance to be observed throughout their generations by the Israelites.

REB: In the Tent of Meeting outside the curtain that conceals the Testimony, Aaron and his sons must keep the lamp in trim from dusk to dawn before the LORD. This is a rule binding on their descendants among the Israelites for all time.

NKJV: "In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.

KJV: In the tabernacle of the congregation without the vail, which [is] before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: [it shall be] a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.

AMP: In the Tent of Meeting [of God with His people], outside the veil which sets apart the Testimony, Aaron and his sons shall keep it burning from evening to morning before the Lord. It shall be a statute to be observed on behalf of the Israelites throughout their generations.

NLT: The lampstand will be placed outside the inner curtain of the Most Holy Place in the Tabernacle. Aaron and his sons will keep the lamps burning in the LORD’s presence day and night. This is a permanent law for the people of Israel, and it must be kept by all future generations.

GNB: Aaron and his sons are to set up the lamp in the Tent of my presence outside the curtain which is in front of the Covenant Box. There in my presence it is to burn from evening until morning. This command is to be kept forever by the Israelites and their descendants.

ERV: This lamp is in the first room of the Meeting Tent, outside the curtain for the room where the Agreement is. Aaron and his sons will make sure this lamp is burning before the LORD every day from evening until morning. The Israelites and their descendants must obey this law forever.

BBE: Let Aaron and his sons put this in order, evening and morning, before the Lord, inside the Tent of meeting, outside the veil which is before the ark; this is to be an order for ever, from generation to generation, to be kept by the children of Israel.

MSG: In the Tent of Meeting, the area outside the curtain that veils The Testimony, Aaron and his sons will keep this light burning from evening until morning before GOD. This is to be a permanent practice down through the generations for Israelites.

CEV: in front of the curtain that separates the holy place from the most holy place, where the sacred chest is kept. Aaron and his sons are responsible for keeping the lamp burning every night in the sacred tent. The Israelites must always obey this command.

CEVUK: in front of the curtain that separates the holy place from the most holy place, where the sacred chest is kept. Aaron and his sons are responsible for keeping the lamp burning every night in the sacred tent. The Israelites must always obey this command.

GWV: In the tent of meeting outside the canopy where the words of my promise are, Aaron and his descendants must keep the lamps lit in the LORD’S presence from evening until morning. This is a permanent law among the Israelites for generations to come."


NET [draft] ITL: In the tent <0168> of meeting <04150> outside <02351> the curtain <06532> that <0834> is before <05921> the testimony <05715>, Aaron <0175> and his sons <01121> are to arrange <06186> it from evening <06153> to <05704> morning <01242> before <06440> the Lord <03068>. This is to be a lasting <05769> ordinance <02708> among <0854> the Israelites <03478> <01121> for generations <01755> to come.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 27 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel