Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 127 : 3 >> 

AYT: Lihat, anak laki-laki adalah warisan dari TUHAN, buah kandungan adalah suatu upah.


TB: Sesungguhnya, anak-anak lelaki adalah milik pusaka dari pada TUHAN, dan buah kandungan adalah suatu upah.

TL: Bahwasanya anak-anak itulah bahagian pusaka dari pada Tuhan, dan perihal baik itulah suatu anugerah adanya.

MILT: Lihatlah, anak-anak adalah warisan dari TUHAN (YAHWEH - 03068); buah kandungan adalah suatu upah.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, anak-anak adalah milik pusaka dari ALLAH, dan buah kandungan adalah suatu pahala.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, anak-anak adalah milik pusaka dari ALLAH, dan buah kandungan adalah suatu pahala.

KSZI: Ketahuilah, anak-anak adalah warisan daripada TUHAN, hasil daripada rahim adalah suatu ganjaran.

KSKK: Anak-anak laki-laki adalah karunia Tuhan; buah kandungan adalah suatu ganjaran.

VMD: Anak-anak ialah pemberian TUHAN, berkat dari kandungan seorang ibu.

BIS: Anak-anak adalah pemberian Allah, sesungguhnya, mereka itu anugerah.

TMV: Anak-anak adalah anugerah TUHAN; mereka adalah berkat-Nya.

FAYH: Anak-anak adalah karunia dari Allah; mereka adalah pahala yang diberikan-Nya.

ENDE: Sungguh, anak itu adalah pusaka dari Jahwe, upahlah buah kandungan;

Shellabear 1912: Adapun kanak-kanak itu suatu pusaka dari pada Allah; dan barang yang keluar dari pada rahim itulah suatu pahala.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'anakh-anakh 'itu pegangan pusaka Huwa, bowah purut 'itu 'upah.

AVB: Ketahuilah, anak-anak ialah warisan daripada TUHAN, hasil daripada rahim adalah suatu ganjaran.


AYT ITL: Lihat <02009>, anak laki-laki <01121> adalah warisan <05159> dari TUHAN <03068>, buah <06529> kandungan <0990> adalah suatu upah <07939>.

TB ITL: Sesungguhnya <02009>, anak-anak lelaki <01121> adalah milik pusaka <05159> dari pada TUHAN <03068>, dan buah <06529> kandungan <0990> adalah suatu upah <07939>.

TL ITL: Bahwasanya <02009> anak-anak <01121> itulah bahagian pusaka <05159> dari pada Tuhan <03068>, dan perihal baik <06529> itulah suatu anugerah <07939> adanya.

AVB ITL: Ketahuilah <02009>, anak-anak <01121> ialah warisan <05159> daripada TUHAN <03068>, hasil <06529> daripada rahim <0990> adalah suatu ganjaran <07939>.


HEBREW: <0990> Njbh <06529> yrp <07939> rkv <01121> Mynb <03068> hwhy <05159> tlxn <02009> hnh (127:3)


Jawa: Lah anak-anak lanang iku pusaka peparinge Sang Yehuwah, wohing wetengan iku sawijining pituwas.

Jawa 1994: Anak-anak lanang kuwi peparingé Allah, wohing wetengan kuwi ganjarané.

Sunda: Anak teh kurnia ti PANGERAN, eta teh ganjaran sajati.

Madura: Ana’ reya paparengnga ALLAH, papareng se ce’ rajana.

Bali: Rare-rare punika paican Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ipun punika merta sane nyekala.

Bugis: Ana’-ana’é iyanaritu pabbéréna Allataala, sitongenna, pabbéréi mennang ritu.

Makasar: Ana’-anaka passareNa Allata’ala, sikontutojenna, anjo ke’nanga passare.

Toraja: Iatu pia’-pia’ muane iamo taa mana’ Nakamaseangki’ PUANG, sia iatu kamembatiran iamo polean.

Karo: Situhuna, Tuhan kap si mereken anak-anak e, pasu-pasu i bas TUHAN nari kap ia.

Simalungun: Tonggor ma, silayak-layak ni Jahowa do anak, sada upah do buah ni partapaan.

Toba: Ida ma, pala ni Jahowa sambing do di anak, silehonlehonna do parbue ni bortian.


NETBible: Yes, sons are a gift from the Lord, the fruit of the womb is a reward.

NASB: Behold, children are a gift of the LORD, The fruit of the womb is a reward.

HCSB: Sons are indeed a heritage from the LORD, children, a reward.

LEB: Children are an inheritance from the LORD. They are a reward from him.

NIV: Sons are a heritage from the LORD, children a reward from him.

ESV: Behold, children are a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.

NRSV: Sons are indeed a heritage from the LORD, the fruit of the womb a reward.

REB: Sons are a gift from the LORD and children a reward from him.

NKJV: Behold, children are a heritage from the LORD, The fruit of the womb is a reward.

KJV: Lo, children [are] an heritage of the LORD: [and] the fruit of the womb [is his] reward.

AMP: Behold, children are a heritage from the Lord, the fruit of the womb a reward.

NLT: Children are a gift from the LORD; they are a reward from him.

GNB: Children are a gift from the LORD; they are a real blessing.

ERV: Children are a gift from the LORD, a reward from a mother’s womb.

BBE: See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.

MSG: Don't you see that children are GOD's best gift? the fruit of the womb his generous legacy?

CEV: Children are a blessing and a gift from the LORD.

CEVUK: Children are a blessing and a gift from the Lord.

GWV: Children are an inheritance from the LORD. They are a reward from him.


KJV: Lo, children <01121> [are] an heritage <05159> of the LORD <03068>_: [and] the fruit <06529> of the womb <0990> [is his] reward <07939>_.

NASB: Behold<2009>, children<1121> are a gift<5159> of the LORD<3068>, The fruit<6529> of the womb<990> is a reward<7939>.

NET [draft] ITL: Yes <02009>, sons <01121> are a gift <05159> from the Lord <03068>, the fruit <06529> of the womb <0990> is a reward <07939>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 127 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel