AYT: Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan, dan memberikannya sebagai makanan bagi orang-orang di gurun.
TB: Engkaulah yang meremukkan kepala-kepala Lewiatan, yang memberikannya menjadi makanan penghuni-penghuni padang belantara.
TL: Dan Engkau telah menghancurkan kepala buaya dan memberikan dia akan makanan bangsa yang duduk di gurun.
MILT: Engkau meremukkan kepala-kepala lewiatan, Engkau menjadikannya makanan bagi orang-orang di padang belantara.
Shellabear 2010: Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan, dan memberikannya menjadi makanan bagi makhluk-makhluk di padang gurun.
KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan, dan memberikannya menjadi makanan bagi makhluk-makhluk di padang gurun.
KSZI: Engkau telah meremukkan kepala-kepala Lewiatan dan memberikan sebagai makanan kepada orang yang tinggal di gurun.
KSKK: Engkau meremukkan kepala Lewiatan dan memberikannya sebagai makanan kepada ikan.
VMD: Engkau meremukkan kepala Lewiatan dan meninggalkan tubuhnya untuk makanan binatang.
BIS: Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan dan menjadikan dia makanan penghuni padang gurun.
TMV: Engkau menghancurkan kepala-kepala Lewiatan, dan memberikan bangkainya kepada haiwan gurun sebagai makanan.
FAYH: Engkau meremukkan kepala-kepala Lewiatan dan memberikannya kepada penduduk padang pasir sebagai makanan.
ENDE: Telah Kaupetjahkan kepala2 Leviatan, jang Kaudjadikan makanan ikan2 hiu.
Shellabear 1912: Maka Engkau telah meremukkan segala kepala buaya, dan memberi dagingnya akan makanan kaum yang duduk di tanah belantara.
Leydekker Draft: 'Angkaw djuga sudah meromokhkan kapala-kapala Lewijatan: 'angkaw sudah memberij dija 'akan makanan pada khawm dalam tampat-tampat binasa.
AVB: Engkau telah meremukkan kepala-kepala Lewiatan dan memberikan sebagai makanan kepada orang yang tinggal di gurun.
AYT ITL: Engkau <0859> meremukkan <07533> kepala-kepala <07218> Lewiatan <03882>, dan memberikannya <05414> sebagai makanan <03978> bagi orang-orang <05971> di gurun <06728>.
TB ITL: Engkaulah <0859> yang meremukkan <07533> kepala-kepala <07218> Lewiatan <03882>, yang memberikannya <05414> menjadi makanan <03978> penghuni-penghuni <05971> padang belantara <06728>.
TL ITL: Dan Engkau <0859> telah menghancurkan <07533> kepala <07218> buaya <03882> dan memberikan <05414> dia akan makanan <03978> bangsa <05971> yang duduk di gurun <06728>.
AVB ITL: Engkau <0859> telah meremukkan <07533> kepala-kepala <07218> Lewiatan <03882> dan memberikan <05414> sebagai makanan <03978> kepada orang <05971> yang tinggal di gurun <06728>.
HEBREW: <06728> Myyul <05971> Mel <03978> lkam <05414> wnntt <03882> Ntywl <07218> ysar <07533> tuur <0859> hta (74:14)
Jawa: Paduka ingkang ngremuki endhasipun Lewiyatan-lewiyatan, Paduka pakakaken dhateng sato ing pasamunan.
Jawa 1994: Inggih Paduka ingkang ngremuk sirahipun Léwiatan. Paduka dadosaken tetedhanipun kéwan-kéwan ing ara-ara samun.
Sunda: Hulu-hulu mahluk Lewiatan oge ku Gusti diremukkeun, bangkena diparabkeun ka sato-sato gurun keusik.
Madura: Junandalem malejjar thak-cethakkepon Lewiyatan, ban Lewiyatan gapaneka ebadhi kakanna essena ra-ara.
Bali: Palungguh IRatu ngenyagang tenggek sato segarane sane mawasta Lewiatan tur maicayang bangkenipune dados tetedan sato-sato sane wenten ring tegal melakange.
Bugis: Mureppo’i sining ulunna Léwiatan sibawa pancajiwi inanréna monroiyéngngi padang kessi’é.
Makasar: Kilicaki sikamma ulunna Lewiatan Kipa’jari kanrenai sikamma apa-apa niaka ri parang lompoa.
Toraja: Mangkamo Minisak-nisak tu mintu’ ulunna Lewiatan, sia Miben olo’-olo’ dio lu padang pangallaran tu duku’na la napotuo.
Karo: Takal Lewiatan iperperken Kam, IjadikenNdu ia jadi pangan rubia-rubia kerangen.
Simalungun: Ham do manrosaki ulu ni naga, ibere Ham do ai panganon ni binatang na i halimisan.
Toba: Ho do mangaropuhi angka ulu ni buea, dilehon Ho do ibana panganon ni bangso, pangisi ni halongonan.
NETBible: You crushed the heads of Leviathan; you fed him to the people who live along the coast.
NASB: You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food for the creatures of the wilderness.
HCSB: You crushed the heads of Leviathan; You fed him to the creatures of the desert.
LEB: You crushed the heads of Leviathan and gave them to the creatures of the desert for food.
NIV: It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
ESV: You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
NRSV: You crushed the heads of Leviathan; you gave him as food for the creatures of the wilderness.
REB: you crushed the heads of Leviathan and threw him to the sharks for food.
NKJV: You broke the heads of Leviathan in pieces, And gave him as food to the people inhabiting the wilderness.
KJV: Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
AMP: You crushed the heads of Leviathan (Egypt); You did give him as food for the creatures inhabiting the wilderness.
NLT: You crushed the heads of Leviathan and let the desert animals eat him.
GNB: you crushed the heads of the monster Leviathan and fed his body to desert animals.
ERV: Yes, you smashed the heads of Leviathan and left his body for animals to eat.
BBE: The heads of the great snake were crushed by you; you gave them as food to the fishes of the sea.
MSG: You lopped off the heads of Leviathan, then served them up in a stew for the animals.
CEV: You crushed the heads of the monster Leviathan, then fed him to wild creatures in the desert.
CEVUK: You crushed the heads of the monster Leviathan, then fed him to wild creatures in the desert.
GWV: You crushed the heads of Leviathan and gave them to the creatures of the desert for food.
KJV: Thou brakest <07533> (8765) the heads <07218> of leviathan <03882> in pieces, [and] gavest <05414> (8799) him [to be] meat <03978> to the people <05971> inhabiting the wilderness <06728>_.
NASB: You crushed<7533> the heads<7218> of Leviathan<3882>; You gave<5414> him as food<3978> for the creatures<5971> of the wilderness<6716>.
NET [draft] ITL: You <0859> crushed <07533> the heads <07218> of Leviathan <03882>; you fed <03978> <05414> him to the people <05971> who live along the coast <06728>.