Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 7 : 9 >> 

AYT: Jangan tergesa-gesa marah dalam rohmu, karena kemarahan tinggal dalam dada orang bodoh.


TB: Janganlah lekas-lekas marah dalam hati, karena amarah menetap dalam dada orang bodoh.

TL: Janganlah hatimu bersegera-segera akan marah, karena dada orang jahil itulah tempat duduk kemarahan.

MILT: Janganlah lekas-lekas marah di dalam rohmu, karena kemarahan menetap dalam dada orang-orang bodoh.

Shellabear 2010: Janganlah cepat marah dalam hati, karena amarah berdiam dalam dada orang bodoh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah cepat marah dalam hati, karena amarah berdiam dalam dada orang bodoh.

KSKK: Jangan begitu gampang sedih, karena kesedihan tinggal dalam rahim orang bodoh.

VMD: Jangan cepat marah karena amarah adalah kebodohan.

TSI: Jangan cepat marah, karena orang beballah yang menyimpan kemarahan.

BIS: Jangan buru-buru naik pitam; hanya orang bodoh menyimpan dendam.

TMV: Jangan lekas marah; hanya orang bodoh menyimpan dendam.

FAYH: Janganlah cepat marah karena sikap seperti itu adalah sikap orang yang bodoh.

ENDE: Hatimu djangan ter-gesa2 mendjadi marah, sebab amarah tinggal dalam lambung orang2 jang bodoh.

Shellabear 1912: Janganlah hatimu segera marah karena marah itu diam pada dada orang bodoh.

Leydekker Draft: Djanganlah 'angkaw berhangat-hangatan dalam hatimu 'akan gusar, karana gusar 'itu berhenti dalam pangkuw 'awrang-awrang djahil.

AVB: Jangan hatimu cepat marah kerana amarah mendongkol dalam dada orang bodoh.


AYT ITL: Jangan <0408> tergesa-gesa <0926> marah <03707> dalam rohmu <07307>, karena <03588> kemarahan <03708> tinggal <05117> dalam dada <02436> orang bodoh <03684>.

TB ITL: Janganlah <0408> lekas-lekas <0926> marah <03707> dalam hati <07307>, karena <03588> amarah <03708> menetap <05117> dalam dada <02436> orang bodoh <03684>.

TL ITL: Janganlah <0408> hatimu <07307> bersegera-segera <0926> akan marah <03707>, karena <03588> dada <02436> orang jahil <03684> itulah tempat duduk <05117> kemarahan <03708>.

AVB ITL: Jangan <0408> hatimu <07307> cepat <0926> marah <03707> kerana <03588> amarah <03708> mendongkol <05117> dalam dada <02436> orang bodoh <03684>.


HEBREW: <05117> xwny <03684> Mylyok <02436> qyxb <03708> oek <03588> yk <03707> owekl <07307> Kxwrb <0926> lhbt <0408> la (7:9)


Jawa: Aja age-age nepsu ing sajroning ati, awit nepsu iku lumengket ing atine wong gemblung.

Jawa 1994: Aja cepak nepsu; wong tanpa pikiran kuwi senengé ngendhem nepsu.

Sunda: Kudu bisa ngadalian amarah, sabab barangasan mah tabeat jelema gejul.

Madura: Ja’ ru-kaburu norodi peggella ate; pera’ oreng budhu se nyempen sake’ ate.

Bali: Tanggesja kabremantian ragane. Anake sane muntil kapelihan anak punika nambet pisan.

Bugis: Aja’ mumasitta ménré pellamu; banna tau madonggoé taroi pakkabale’na.

Makasar: Teako linta’ dudu larro; tau toloaji bawang ammoli’ larro.

Toraja: Da mumadomi’ umpatiludakki tu ara’mu, belanna iatu ara’na to baga, iamo inan saki inaa.

Karo: Ula pedas-pedassa das darehndu, sabap nembeh ate ringan kap i bas pusuh kalak lenge.

Simalungun: Ulang maurahtu uhurmu manggila, ai ringis ibagas uhur ni halak na oto do ai marianan.

Toba: Unang girgir roham mangoloi piripirion, ai maringan di bagasan roha ni halak na oto do piripiri.


NETBible: Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.

NASB: Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.

HCSB: Don't let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.

LEB: Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.

NIV: Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.

ESV: Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the bosom of fools.

NRSV: Do not be quick to anger, for anger lodges in the bosom of fools.

REB: Do not be quick to take offence, for it is fools who nurse resentment.

NKJV: Do not hasten in your spirit to be angry, For anger rests in the bosom of fools.

KJV: Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

AMP: Do not be quick in spirit to be angry {or} vexed, for anger {and} vexation lodge in the bosom of fools.

NLT: Don’t be quick–tempered, for anger is the friend of fools.

GNB: Keep your temper under control; it is foolish to harbor a grudge.

ERV: Don’t become angry quickly, because anger is foolish.

BBE: Be not quick to let your spirit be angry; because wrath is in the heart of the foolish.

MSG: Don't be quick to fly off the handle. Anger boomerangs. You can spot a fool by the lumps on his head.

CEV: Only fools get angry quickly and hold a grudge.

CEVUK: Only fools get angry quickly and hold a grudge.

GWV: Don’t be quick to get angry, because anger is typical of fools.


KJV: Be not hasty <0926> (8762) in thy spirit <07307> to be angry <03707> (8800)_: for anger <03708> resteth <05117> (8799) in the bosom <02436> of fools <03684>_.

NASB: Do not be eager<926> in your heart<7307> to be angry<3707>, For anger<3708> resides<5117> in the bosom<2436> of fools<3684>.

NET [draft] ITL: Do not <0408> let yourself be quickly <0926> provoked <03707>, for <03588> anger <03708> resides <05117> in the lap <02436> of fools <03684>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Pengkhotbah 7 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel