Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 5 : 11 >> 

AYT: Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi untuk memburu minuman keras, yang terjaga hingga larut malam untuk menghangatkan diri dengan anggur.


TB: Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi dan terus mencari minuman keras, dan duduk-duduk sampai malam hari, sedang badannya dihangatkan anggur!

TL: Wai bagi orang yang bangun pagi-pagi hari akan mencahari minuman yang keras dan leka-leka sampai waktu samar muka dengan dipanasi oleh air anggur.

MILT: Celakalah mereka yang bangun awal pada waktu pagi, tetapi mereka mengejar minuman keras, mereka yang bertahan sampai senja, karena anggur menggelorakan mereka.

Shellabear 2010: Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi untuk mencari minuman keras, dan yang berleha-leha sampai malam untuk menghangatkan diri dengan anggur!

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi untuk mencari minuman keras, dan yang berleha-leha sampai malam untuk menghangatkan diri dengan anggur!

KSKK: Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi untuk mengejar minuman keras, dan berlambat pada malam hari sampai mereka dipanaskan oleh anggur.

VMD: Celakalah kamu, hai kamu yang bangun pagi-pagi dan pergi mencari bir untuk minuman. Kamu duduk-duduk lama pada waktu malam, menjadi mabuk karena anggur.

BIS: Celakalah kamu! Dari pagi sampai malam kerjamu hanya minum minuman keras dan bermabuk-mabuk.

TMV: Malanglah kamu! Kamu bangun pagi-pagi dan mula minum minuman keras. Lalu kamu mabuk sehingga larut malam.

FAYH: "Celakalah kamu yang bangun pagi-pagi untuk mencari minuman-minuman keras terus sampai larut malam. Celakalah kamu, hai pemabuk!

ENDE: Tjelakalah mereka jang pagi2 bangun untuk mengedjar minuman keras dan larutkan sadja sedang radang karena air anggur.

Shellabear 1912: Susahlah segala orang yang bangun pagi-pagi supaya mencari minuman yang keras dan yang menunggu sampai jauh malam sehingga ia digelapkan oleh air anggur.

Leydekker Draft: Waj bagi 'awrang jang bangon pagi-pagi pada dinharij 'akan menghambat 'arakh, dan 'awleh-awleh sampej kabur-kabur, sahingga 'ajer 'angawr sudah berpanaskan dija.

AVB: Malangnya mereka yang bangun pagi-pagi untuk mencari minuman keras, dan yang membuang masa sampai malam untuk menghangatkan diri dengan air anggur!


TB ITL: Celakalah <01945> mereka yang bangun pagi-pagi <01242> <07925> dan terus mencari <07291> minuman keras <07941>, dan duduk-duduk <0309> sampai malam hari <05399>, sedang badannya dihangatkan <01814> anggur <03196>!


Jawa: Bilai para wong kang tangi esuk lan banjur golek inuman keras, sarta lelinggihan nganti ing wayah bengi, kanthi ngangetake awake kalawan anggur!

Jawa 1994: Cilaka kowé sing wiwit tangi ésuk tekan bengi gawéané mung ngombé minuman keras nganti mendem.

Sunda: Cilaka maraneh! Isuk-isuk ari hudang ari gep kana inuman. Peutingna kitu keneh, ngarinum nepi ka peuting datang ka marabok.

Madura: Palang ba’na! Sabab dhari gu-laggu sampe’ malem lakona ba’na coma ngenom nom-enoman kerras ban bu’-mabu’an.

Bali: Sengkala pesan semeton! Pasemengan pisan semeton sampun matangi tumuli ngawitin masajengan. Semeton raris punyah gledag-gledug kantos ring pasarean semetone.

Bugis: Cilakano iko! Polé ri élé narapi wenni pallaummu banna ménung énungeng maseri sibawa mammabo-mabo’.

Makasar: Cilaka mako kau! Battu ri bari’basa’ sa’genna bangngi iaji bawang nugaukang angnginunga inungang terasa’ siagang nasa’ringa.

Toraja: Upu’ allona tu to millik kale’ ke melambi’ undaka’ pangiru’ sia iatu to torro bang sae lako dannari mangiru’ anna sallui anggoro’.

Karo: Cilaka me kam, o kam si lampas medak erpagi-pagi ngayakken samsu, janah seh mbages berngi mabuk-mabuk ngenca dahinndu.

Simalungun: Bursik ma halak na pagirahkon puho, laho mangayaki siinumon na pamabukkon, anjaha na hundul-hundul ronsi bagas borngin, marmabuk-mabuk ibahen anggur.

Toba: Marjea ma jolma angka nasogot hehe manogot nai mangeahi siinumon na pang; angka na leleng hundul di na holom, asa diohopi anggur i nasida.


NETBible: Those who get up early to drink beer are as good as dead, those who keep drinking long after dark until they are intoxicated with wine.

NASB: Woe to those who rise early in the morning that they may pursue strong drink, Who stay up late in the evening that wine may inflame them!

HCSB: Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.

LEB: How horrible it will be for those who get up early to look for a drink, who sit up late until they are drunk from wine.

NIV: Woe to those who rise early in the morning to run after their drinks, who stay up late at night till they are inflamed with wine.

ESV: Woe to those who rise early in the morning, that they may run after strong drink, who tarry late into the evening as wine inflames them!

NRSV: Ah, you who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger in the evening to be inflamed by wine,

REB: Woe betide those who rise early in the morning to go in pursuit of drink, who sit late into the night inflamed with wine,

NKJV: Woe to those who rise early in the morning, That they may follow intoxicating drink; Who continue until night, till wine inflames them!

KJV: Woe unto them that rise up early in the morning, [that] they may follow strong drink; that continue until night, [till] wine inflame them!

AMP: Woe unto those who rise early in the morning, that they may pursue strong drink, who tarry late into the night till wine inflames them!

NLT: Destruction is certain for you who get up early to begin long drinking bouts that last late into the night.

GNB: You are doomed! You get up early in the morning to start drinking, and you spend long evenings getting drunk.

ERV: How terrible it will be for you people who rise early in the morning and go looking for beer to drink. You stay awake late at night, getting drunk on wine.

BBE: Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!

MSG: Doom to those who get up early and start drinking booze before breakfast, Who stay up all hours of the night drinking themselves into a stupor.

CEV: You are in for trouble! You get up early to start drinking, and you keep it up late into the night.

CEVUK: You are in for trouble! You get up early to start drinking, and you keep it up late into the night.

GWV: How horrible it will be for those who get up early to look for a drink, who sit up late until they are drunk from wine.


NET [draft] ITL: Those who get up <07925> early <01242> to drink beer <07941> are as good as dead <01945>, those who keep <07291> drinking long after <0309> dark <05399> until they are intoxicated <01814> with wine <03196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel