Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 10 : 13 >> 

AYT: Matahari berhenti dan bulan pun tidak bergerak sampai bangsa itu membalaskan dendamnya kepada musuhnya. Bukankah itu telah tertulis dalam Kitab Yasar? Matahari pun berhenti di tengah-tengah langit dan tidak tergesa-gesa untuk terbenam sekitar sehari penuh.


TB: Maka berhentilah matahari dan bulanpun tidak bergerak, sampai bangsa itu membalaskan dendamnya kepada musuhnya. Bukankah hal itu telah tertulis dalam Kitab Orang Jujur? Matahari tidak bergerak di tengah langit dan lambat-lambat terbenam kira-kira sehari penuh.

TL: Maka mataharipun berhentilah dan bulanpun tetaplah sampai sudah orang banyak itu membalas musuhnya. Bukankah hal ini tersebut dalam kitab al Mustakim? Maka mataharipun berhentilah di tengah-tengah langit dan tiada bersegera ia masuk sehari suntuk.

MILT: Dan diamlah matahari, dan bulan pun diam, sampai bangsa itu selesai membalaskan dendamnya atas musuh-musuhnya. Bukankah hal itu tertulis di dalam kitab orang jujur? Ya, matahari diam di tengah-tengah langit, dan tidak cepat-cepat terbenam untuk sehari penuh.

Shellabear 2010: Maka matahari pun berhenti dan bulan pun tertahan sampai bangsa itu menuntut balas atas musuh-musuhnya. Bukankah hal itu tertulis dalam Kitab Yasar? Kira-kira sehari penuh matahari tertahan di tengah langit dan tidak cepat-cepat terbenam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka matahari pun berhenti dan bulan pun tertahan sampai bangsa itu menuntut balas atas musuh-musuhnya. Bukankah hal itu tertulis dalam Kitab Yasar? Kira-kira sehari penuh matahari tertahan di tengah langit dan tidak cepat-cepat terbenam.

KSKK: Maka berhentilah matahari dan bulan tidak bergerak, sampai bangsa Israel membalas dendamnya kepada musuh-musuhnya: hal itu telah tertulis dalam Kitab Orang benar; yaitu, "Matahari tidak bergerak di tengah langit dan tidak cepat terbenam (tetap bersinar) selama hampir sehari penuh.

VMD: Jadi, matahari tidak bergerak, dan bulan berhenti sampai umat mengalahkan musuhnya. Hal itu tertulis di dalam Buku Yasyar. Matahari berhenti di tengah langit. Matahari tidak bergerak satu hari penuh.

BIS: Maka matahari berhenti dan bulan tidak berpindah sampai orang Israel selesai mengalahkan musuh-musuhnya. Peristiwa ini tertulis dalam Buku Yasar. Sehari penuh matahari berhenti di tengah-tengah langit, dan lama sekali baru terbenam.

TMV: Matahari berhenti dan bulan pun tidak bergerak sehingga umat Israel telah mengalahkan musuh mereka. Kisah ini tertulis di dalam Kitab Yasar. Matahari berhenti di tengah-tengah langit sehari suntuk, dan lama sekali barulah matahari terbenam pada hari itu.

FAYH: Maka matahari dan bulan tidak bergerak sampai bala tentara Israel menumpas habis musuh mereka! Kejadian ini diuraikan dengan lebih jelas dalam Kitab Orang Jujur (Kitab Yasyar). Matahari berhenti di langit dan tidak bergerak sampai hampir dua puluh empat jam!

ENDE: Maka matahari berhenti dan bulanpun berdiam diri, sampai rakjat membalas dendam kepada seterunja. Bukankah hal ini tertulis dalam Kitab Mustakim? Maka matahari berdiri ditengah langit dan tidak ter-gesa2 masuk, sampai kira2 sehari penuh.

Shellabear 1912: Maka mataharipun berdiamlah dan bulanpun berhentilah sehingga kaum itu telah menuntut bela atas segala musuhnya. Bukankah hal ini tersurat dalam kitab Yasyar (al Mustaqim) maka mataharipun berhentilah di tengah langit dan tiada menyegarkan dirinya hendak masuk ada kira-kira sehari lamanya.

Leydekker Draft: Maka mataharij pawn dijamlah tatap, dan bulan 'itu tinggallah berdirij, sahingga chalikhah 'itu sudah habis 'ambil perbalasan deri pada sataruw-sataruwnja. Bukankah 'itu 'ada tersurat dalam kitab Mustakhim? 'arkijen maka tinggallah mataharij 'itu berdirij pada sama tengah langit, dan tijada bersegarahkan masokhnja sontokh saberhana harij.

AVB: Maka matahari pun berhenti dan bulan pun tertahan sampai bangsa itu menuntut balas terhadap musuh-musuh mereka. Bukankah hal itu tertulis dalam Kitab Yasar? Sehari suntuk matahari tertahan di tengah-tengah langit dan tidak cepat-cepat terbenam.


TB ITL: Maka berhentilah <01826> matahari <08121> dan bulanpun <03394> tidak bergerak <05975>, sampai <05704> bangsa <01471> itu membalaskan dendamnya <05358> kepada musuhnya <0341>. Bukankah <03808> hal itu <01931> telah tertulis <03789> dalam <05921> Kitab <05612> Orang Jujur <03477>? Matahari <08121> tidak <03808> bergerak <05975> di tengah <02677> langit <08064> dan lambat-lambat <0213> terbenam <0935> kira-kira sehari <03117> penuh <08549>.


Jawa: Srengenge tumuli mandheg, lan rembulan uga ora mingsed, nganti tumeka sarampunge wong Israel anggone males nempuh marang mungsuhe. Bab iku rak wus tinulisan ana ing Kitabe Wong Jujur? Srengenge mandheg ana ing tengahing langit lan alon-alon angslupe nganti watara sadina muput.

Jawa 1994: Srengéngé iya banjur mandheg lan rembulan ora gingsir nganti para mungsuhé wong Israèl wis ditelukaké kabèh. Lelakon iki katulis ing Kitab Yasar. Sedina muput srengéngéné mandheg ing tengahing langit lan ora surup-surup.

Sunda: Reg panonpoe ngarandeg. Reg bulan ngarandeg. Kituna teh nepi ka urang Israil anggeus numpes musuh. Hal ieu geus kaungel dina Kitab Yasar. Panonpoe nepi ka ngarandeg di satengahing langit, sapoe jeput teu surup-surup.

Madura: Are ta’ ajalan ban bulan paggun neng e kennengnganna sampe’ mosona la epakala kabbi bi’ bangsa Isra’il. Kadaddiyan jareya etoles e Ketab Yasar. Saare benteng are paggun badha e nga’-tengnga’anna langnge’.

Bali: Kenginan suryane punika raris mandeg tur bulane nenten mamargi ngantos bangsa Israele punika mrasidayang ngaonang meseh ipune. Indike punika sinurat ring Cakepan Yasare. Suryane mandeg ring basan tengah langite tur nenten ngarorokang ngantos arahina mepek.

Bugis: Nappésauna mata essoé sibawa dé’na nalétté kétengngé narapi tau Israélié pura nacau sining balinna. Iyaé kajajiyangngé riyokii ri laleng Kitta Yasar. Puppu esso mappésau mata essoé ri tengnga-tengngana langié, sibawa maitta senna nainappa labu.

Makasar: Jari ammantammi mataalloa siagang ta’lettekami bulanga sa’genna le’ba’ tu Israel ambetai sikamma musu-musunna. Anne kajarianga niaki tattulisi’ lalang ri Kitta’ Yasar. Siallo bujuru’ ammantang alloa ri tangnga-tangngana langika, siagang sallo sikali nampa labu.

Toraja: Tadangmi tu mata allo sia iatu bulan torromo sae lako mangkanna tu to buda umpabala’i tu mai ualinna. Tang disura’raka te apa iate lan sura’na to Bulo Sanglampa? Tadangmi tu mata allo lan tangngana langi’ sia tae’ namadomi’ lambun.

Karo: Matawari ngadi ras bulan pe la miser seh bangsa e nggo naluken musuh-musuhna. Si enda isuratken i bas Kitap Kalak Bujur. Matawari ngadi i tengah-tengah langit janah la sundut gedang-gedang wari.

Simalungun: Jadi soh ma mata ni ari ai, anjaha bulan ai pe maronti ma paima sombuh iahap bangsa ai mambalas bani munsuhni ai. Ai lang tarsurat do ai ibagas buku ni halak parpintor? Jadi soh ma mata ni ari ai i parsitongahan ni langit, seng tarudu laho sundut, hira layur sadari.

Toba: Jadi sulon ma mata ni ari i, jala so bulan i, paima martubol bangso i tu musuna. Nda tarsurat do i di bagasan buku ni partigor? Jadi so ma mata ni ari di parsitongaan ni langit, jala ndang humalaput laho sundut, hira manipat sadarina i.


NETBible: The sun stood still and the moon stood motionless while the nation took vengeance on its enemies. The event is recorded in the Scroll of the Upright One. The sun stood motionless in the middle of the sky and did not set for about a full day.

NASB: So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hasten to go down for about a whole day.

HCSB: And the sun stood still and the moon stopped, until the nation took vengeance on its enemies. Isn't this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.

LEB: The sun stood still, and the moon stopped until a nation got revenge on its enemies. Isn’t this recorded in the Book of Jashar? The sun stopped in the middle of the sky, and for nearly a day the sun was in no hurry to set.

NIV: So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.

ESV: And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.

NRSV: And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in mid-heaven, and did not hurry to set for about a whole day.

REB: The sun stood still and the moon halted until the nation had taken vengeance on its enemies, as indeed is written in the Book of Jashar. The sun stayed in mid-heaven and made no haste to set for almost a whole day.

NKJV: So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.

KJV: And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. [Is] not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.

AMP: And the sun stood still, and the moon stayed, until the nation took vengeance upon their enemies. Is not this written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of the heavens and did not hasten to go down for about a whole day.

NLT: So the sun and moon stood still until the Israelites had defeated their enemies. Is this event not recorded in The Book of Jashar ? The sun stopped in the middle of the sky, and it did not set as on a normal day.

GNB: The sun stood still and the moon did not move until the nation had conquered its enemies. This is written in The Book of Jashar. The sun stood still in the middle of the sky and did not go down for a whole day.

ERV: So the sun did not move, and the moon stopped until the people defeated their enemies. This story is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky. It did not move for a full day.

BBE: And the sun was at rest and the moon kept its place till the nation had given punishment to their attackers. (Is it not recorded in the book of Jashar?) So the sun kept its place in the middle of the heavens, and was waiting, and did not go down, for the space of a day.

MSG: And Sun stopped, Moon stood stock still Until he defeated his enemies. (You can find this written in the Book of Jashar.) The sun stopped in its tracks in mid sky; just sat there all day.

CEV: (10:12)

CEVUK: (10:12)

GWV: The sun stood still, and the moon stopped until a nation got revenge on its enemies. Isn’t this recorded in the Book of Jashar? The sun stopped in the middle of the sky, and for nearly a day the sun was in no hurry to set.


NET [draft] ITL: The sun <08121> stood still <01826> and the moon <03394> stood <05975> motionless while <05704> the nation <01471> took vengeance <05358> on its enemies <0341>. The event is recorded <03789> in <05921> the Scroll <05612> of the Upright <03477> One. The sun <08121> stood <05975> motionless in the middle <02677> of the sky <08064> and did not <03808> set <0213> for about a full <08549> day <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yosua 10 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran