Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 16 : 3 >> 

Bali: Tunasja apang Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamertanin rencanan ceninge, pedas cening lakar sida karya dikalan ceninge nglaksanayang rencanane ento.


AYT: Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka rencana-rencanamu akan ditegakkan.

TB: Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.

TL: Pulangkanlah segala perbuatanmu kepada Tuhan, maka niatmu akan sampai.

MILT: Serahkanlah perbuatan-perbuatanmu kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dan biarlah terlaksana rancangan-rancanganmu.

Shellabear 2010: Serahkanlah perbuatanmu kepada ALLAH, maka rencanamu akan terlaksana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Serahkanlah perbuatanmu kepada ALLAH, maka rencanamu akan terlaksana.

KSKK: Percayakanlah semua yang kaulakukan kepada Tuhan dan rencana-rencanamu akan terwujud.

VMD: Mintalah pertolongan kepada TUHAN atas semua pekerjaanmu, dan engkau akan berhasil.

TSI: Percayakanlah segala usahamu kepada TUHAN, maka rencanamu akan berhasil.

BIS: Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.

TMV: Serahkanlah segala usahamu kepada TUHAN, maka rancanganmu akan berjaya.

FAYH: Serahkanlah pekerjaanmu kepada TUHAN, maka pekerjaan itu akan berhasil.

ENDE: Serahkanlah kepada Jahwe pekerdjaanmu, maka berhasillah rentjana2mu.

Shellabear 1912: Pertaruhkanlah segala perbuatanmu kepada Allah maka tak dapat tiada segala niatmu akan ditetapkan kelak.

Leydekker Draft: Galinglah segala kardja-kardjamu kapada Huwa: maka segala kira-kiraanmu 'akan detogohkan.

AVB: Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka rancanganmu akan terlaksana.


AYT ITL: Serahkanlah <01556> perbuatanmu <04639> kepada <0413> TUHAN <03068>, maka rencana-rencanamu <04284> akan ditegakkan <03559>.

TB ITL: Serahkanlah <01556> perbuatanmu <04639> kepada <0413> TUHAN <03068>, maka terlaksanalah <03559> segala rencanamu <04284>.

TL ITL: Pulangkanlah <01556> segala perbuatanmu <04639> kepada <0413> Tuhan <03068>, maka niatmu <04284> akan sampai.

AVB ITL: Serahkanlah <01556> perbuatanmu <04639> kepada <0413> TUHAN <03068>, maka rancanganmu <04284> akan terlaksana <03559>.


HEBREW: <04284> Kytbsxm <03559> wnkyw <04639> Kyvem <03068> hwhy <0413> la <01556> lg (16:3)


Jawa: Sakehing panggawemu pasrahna marang Pangeran Yehuwah, temah sakehe rancanganmu bakal kelakon.

Jawa 1994: Sakèhé rancanganmu suwunna berkah marang Allah, mula sedyamu bakal keturutan.

Sunda: Kudu nyuhunkeun ka PANGERAN sangkan rencana urang diberkahan, tangtu pagawean urang lulus.

Madura: Passra’agi ka PANGERAN apa se daddi sajjana ba’na, tanto ba’na ahasel e dhalem ajalannagi maksod jareya.

Bugis: Appaddettangenni lao ri PUWANGNGE sininna rancanamu, namumallolongeng matu pogau’i.

Makasar: Pappirannuangi mae ri Batara sikontu rancananu, nanukkulle lampa’jari ri nugaukanna.

Toraja: Sorongi tu mintu’ pengkarangammu lako PUANG, iake susimito, la dadi tu tanan penaammu.

Karo: Pindolah pasu-pasu TUHAN guna pendahinndu, maka seh bagi si nisurandu.

Simalungun: Ondoskon ma bani Jahowa sagala horjamu, ase saud haganup sura-suramu.

Toba: Tu Jahowa ma giling angka pambahenanmu, asa tulus angka sangkap ni roham.


NETBible: Commit your works to the Lord, and your plans will be established.

NASB: Commit your works to the LORD And your plans will be established.

HCSB: Commit your activities to the LORD and your plans will be achieved.

LEB: Entrust your efforts to the LORD, and your plans will succeed.

NIV: Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.

ESV: Commit your work to the LORD, and your plans will be established.

NRSV: Commit your work to the LORD, and your plans will be established.

REB: Commit to the LORD all that you do, and your plans will be successful.

NKJV: Commit your works to the LORD, And your thoughts will be established.

KJV: Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

AMP: Roll your works upon the Lord [commit and trust them wholly to Him; He will cause your thoughts to become agreeable to His will, and] so shall your plans be established {and} succeed.

NLT: Commit your work to the LORD, and then your plans will succeed.

GNB: Ask the LORD to bless your plans, and you will be successful in carrying them out.

ERV: Turn to the LORD for help in everything you do, and you will be successful.

BBE: Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.

MSG: Put GOD in charge of your work, then what you've planned will take place.

CEV: Share your plans with the LORD, and you will succeed.

CEVUK: Share your plans with the Lord, and you will succeed.

GWV: Entrust your efforts to the LORD, and your plans will succeed.


KJV: Commit <01556> (8798) thy works <04639> unto the LORD <03068>_, and thy thoughts <04284> shall be established <03559> (8735)_. {Commit: Heb. Roll}

NASB: Commit<1556> your works<4639> to the LORD<3068> And your plans<4284> will be established<3559>.

NET [draft] ITL: Commit <01556> your works <04639> to <0413> the Lord <03068>, and your plans <04284> will be established <03559>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Amsal 16 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel