Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BBE]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 27 : 23 >> 

BBE: But David did not take the number of those who were under twenty years old, for the Lord had said that he would make Israel like the stars of heaven in number.


AYT: Daud tidak menghitung jumlah orang yang berusia dua puluh tahun ke bawah sebab TUHAN telah berfirman akan membuat jumlah orang Israel seperti bintang-bintang di langit.

TB: Daud tidak menghitung jumlah orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, sebab TUHAN telah menjanjikan untuk membuat orang Israel sebanyak bintang-bintang di langit.

TL: Maka tiada pernah Daud membilang jumlah segala orang yang umurnya kurang dari pada dua puluh tahun, karena Tuhan telah berfirman bahwa diperbanyakkannya orang Israel kelak seperti bintang di langit banyaknya.

MILT: Dan Daud tidak menghitung jumlah orang yang berusia dua puluh tahun ke bawah karena TUHAN (YAHWEH - 03069) telah berfirman, bahwa Dia akan memperbanyak orang Israel seperti bintang-bintang di langit.

Shellabear 2010: Daud tidak menghitung jumlah orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, karena ALLAH telah berfirman bahwa Ia akan membuat orang Israil sebanyak bintang di langit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daud tidak menghitung jumlah orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, karena ALLAH telah berfirman bahwa Ia akan membuat orang Israil sebanyak bintang di langit.

KSKK: Daud tidak mengambil sensus atas mereka yang berumur dua puluh tahun ke bawah, karena Yahweh telah berjanji untuk menjadikan Israel sebanyak bintang di langit.

VMD: Banyak sekali jumlah orang Israel sebab TUHAN telah berjanji membuat mereka sebanyak bintang di langit. Jadi, Daud hanya menghitung orang yang berusia 20 tahun ke atas.

BIS: Raja Daud tidak mengadakan sensus di antara orang-orang yang berumur di bawah 20 tahun, sebab TUHAN sudah berjanji hendak membuat orang Israel sebanyak bintang di langit.

TMV: Raja Daud tidak membanci orang yang berumur di bawah dua puluh tahun kerana TUHAN telah berjanji akan menjadikan umat Israel sebanyak bintang di langit.

FAYH: Ketika Daud mengadakan sensus, ia tidak membuat daftar orang-orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, karena TUHAN telah berjanji akan menjadikan umat Israel sebanyak bintang di langit.

ENDE: Djumlah orang, jang berumur duapuluh tahun kebawah, tidak ditjatat oleh Dawud, sebab Jahwe telah berdjandji bahwa Israil akan dibuatnja sebanjak bintang2 dilangit.

Shellabear 1912: Tetapi tidak dibilang oleh Daud akan orang yang kurang dari pada dua puluh tahun umurnya karena Allah telah befirman bahwa ia akan memperbanyakkan orang Israel kelak seperti segala bintang di langit banyaknya.

Leydekker Draft: Tetapi tijada meng`ambil Da`ud bilangan marika 'itu, deri pada 'awrang duwa puloh tahon tuwahnja dan kurangnja: karana Huwa sudah baferman; bahuwa 'ija 'akan perbanjakhkan 'awrang Jisra`ejl seperti bintang-bintang di langit banjakhnja.

AVB: Daud tidak menghitung jumlah orang yang berumur dua puluh tahun ke bawah, kerana TUHAN telah berfirman bahawa Dia akan membuat bilangan orang Israel sebanyak bintang di langit.


TB ITL: Daud <01732> tidak <03808> menghitung <05375> jumlah <04557> orang-orang yang berumur <01121> dua puluh <06242> tahun <08141> ke bawah <04295>, sebab <03588> TUHAN <03069> telah menjanjikan <0559> untuk membuat <07235> <00> orang Israel <03478> sebanyak <00> <07235> bintang-bintang <03556> di langit <08064>.


Jawa: Sang Prabu Dawud ora ngetang cacahe wong kang umure rong puluh taun mangisor, sabab Pangeran Yehuwah wus prajanji, wong Israel bakal kadadekake padha kehe karo lintang-lintang ing langit.

Jawa 1994: Raja Dawud ora ngétung wong-wong sing umuré sangisoré rong puluh taun, merga Gusti Allah wis janji bakal gawé cacahé wong Israèl akèh banget, kaya lintang ing langit.

Sunda: Anu umurna tacan dua puluh taun ku Raja Daud henteu diitung, sabab aya timbalan PANGERAN yen urang Israil rek didamel mangpirang-pirang lobana lir bentang minuhan langit.

Madura: Rato Daud ta’ mabadha caca jiwa e antarana reng-oreng se aomor e baba’anna dhu polo taon, sabab PANGERAN la ajanji ja’ oreng Isra’il epabannya’a akantha bintang e langnge’.

Bali: Ida Sang Prabu Daud nenten nyacah jiwa rakyate sane durung matuuh kalih dasa taun. Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa majanji pacang nadosang bangsa Israel punika sakadi bintang ring langite akehipun.

Bugis: Dé’ nabilangngi Arung Daud sining tau iya makkéumuru’é ri yawana 20 taung, saba’ PUWANGNGE pura majjanci maélo mébbui tau Israélié singngéga wéttowingngé ri langié.

Makasar: Tena nasuro bilangi Karaeng Daud tau rawangang ruampulo taunga umuru’na, nasaba’ le’ba’mi a’janji Batara laNapa’jari jai bilanna tu Israel sangkamma bintoenga jaina ri langi’.

Toraja: Tae’ napaalai bilangan Daud tu mai to duangpulo taunna sia to tang ganna’ duangpulo taunna, belanna mangkamo Napokada PUANG, kumua Ia la umpopemba’ka’ kalle-kalleanmi tu to Israel susi bintoen dao langi’.

Karo: Bangsa e mulai umur dua puluh tahun ku teruh la isensus Raja Daud sabap padan TUHAN erbahan bangsa Israel bali ras bintang-bintang i langit teremna.

Simalungun: Tapi lang dihut ibilangi si Daud halak na marumur i toruh ni dua puluh tahun, halani na dob iparbagah Jahowa, pabueionni do halak Israel, songon bintang na i langit.

Toba: Alai ndang masuk tu bilangan dibahen si Daud jolma angka na so gok dope marumur duapulu taon, ala naung diparbagabaga Jahowa hian patoroponna halak Israel, songon bintang angka na di langit.


NETBible: David did not count the males twenty years old and under, for the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

NASB: But David did not count those twenty years of age and under, because the LORD had said He would multiply Israel as the stars of heaven.

HCSB: David didn't count the men aged 20 or under, for the LORD had said He would make Israel as numerous as the stars of heaven.

LEB: David didn’t count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky.

NIV: David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.

ESV: David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as many as the stars of heaven.

NRSV: David did not count those below twenty years of age, for the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars of heaven.

REB: David took no census of those under twenty years of age, for the LORD had promised to make the Israelites as many as the stars in the sky.

NKJV: But David did not take the number of those twenty years old and under, because the LORD had said He would multiply Israel like the stars of the heavens.

KJV: But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

AMP: But David did not number those under twenty years of age, for the Lord had promised to make Israel as the stars of the heavens.

NLT: When David took his census, he did not count those who were younger than twenty years of age, because the LORD had promised to make the Israelites as numerous as the stars in heaven.

GNB: King David did not take a census of the people who were under the age of twenty, because of the LORD's promise to make the people of Israel as numerous as the stars in the sky.

ERV: David decided to count the men in Israel. There were very many people because the LORD had promised to make the Israelites as many as the stars in the sky. So David counted only the men who were 20 years old and older.

MSG: David didn't keep a count of men under the age of twenty, because GOD had promised to give Israel a population as numerous as the stars in the sky.

CEV: When David decided to count the people of Israel, he gave orders not to count anyone under twenty years of age, because the LORD had promised long ago that Israel would have as many people as there are stars in the sky.

CEVUK: When David decided to count the people of Israel, he gave orders not to count anyone under twenty years of age, because the Lord had promised long ago that Israel would have as many people as there are stars in the sky.

GWV: David didn’t count those under 20 years old, because the LORD had promised that the people of Israel would be as numerous as the stars in the sky.


NET [draft] ITL: David <01732> did not <03808> count <04557> <05375> the males twenty <06242> years <08141> old <01121> and under <04295>, for <03588> the Lord <03069> had promised <0559> to make <07235> Israel <03478> as numerous <07235> as the stars <03556> in the sky <08064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 27 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel